U kopjua
Kur'ani Fisnik
kërkim në gjuhën shqipe
Sureja: 18. Kehf
Ajete: 110
Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
Transliterimi
C
18:1.
Falënderimi i takon vetëm All-llahut që ia shpalli robit të vet Librin dhe në të nuk lejoi ndonjë kundërthënie.
18:1.
Ădo lavd dhe falĂ«nderim i pĂ«rket Allahut, i Cili i shpalli robit tĂ« Vet (Muhamedit) njĂ« LibĂ«r tĂ« dĂ«lirĂ« nga çdo shtrembĂ«rim,
18:1.
EL-HEMDU LILLAHIL-LEDHI âENZELE âALA âABDIHIL-KITABE WE LEM JEXHâAL LLEHU âIWEXHA
C
18:2.
(ia shpalli) Të saktë (pa shmangie), pët t'ua tërhequr vërejtjen (atyre që nuk besojnë) ndaj një dënimi të rëndë prej Tij, e për t'i përgëzuar besimtarët që bëjnë vepra të mira, se ata do të kenë një shpërblim të mrekullueshëm.
18:2.
(njĂ« libĂ«r) tĂ« drejtĂ«, pĂ«r tĂ« paralajmĂ«ruar nĂ«pĂ«rmjet tij, dĂ«nim tĂ« ashpĂ«r (pĂ«r jobesimtarĂ«t) dhe pĂ«r tâu dhĂ«nĂ« lajmin e mirĂ« besimtarĂ«ve, tĂ« cilĂ«t bĂ«jnĂ« vepra tĂ« mira, se pĂ«r ta do tĂ« ketĂ« njĂ« shpĂ«rblim tĂ« bukur (Xheneti),
18:2.
KAJJIMEN LIJUNDHIRE BEâSAN SHEDIDĂN MIN LEDUNHU WE JUBESHSHIREL-MUâUMININEL-LEDHINE JAâMELUNE ES-SALIHATI âENNE LEHUM âEXHRĂN HESENĂN
C
18:3.
Duke qenë në të përgjithmonë.
18:3.
në të cilin do të qëndrojnë përherë,
18:3.
MAKITHINE FIHI âEBEDEN
C
18:4.
Për t'ua tërhequr vërejtjen atyre që thanë se All-llahu ka fëmijë.
18:4.
si dhe pĂ«r tĂ« paralajmĂ«ruar ata qĂ« thonĂ«: âAllahu ka njĂ« birâ.
18:4.
WE JUNDHIREL-LEDHINE KALU ETTEHADHEL-LAHU WELEDEN
C
18:5.
Dhe për atë (fëmijë), as ata, e as të parët e tyre nuk kanë kurrfarë dijenie. Sa e madhe është ajo fjalë që del nga gojët e tyre, e ata nuk thonë tjetër vetëm se gënjeshtër.
18:5.
Ata nuk kanë kurrfarë dijenie për këtë, as etërit e tyre. Sa fjalë e rëndë është ajo që del nga goja e tyre! Ata flasin vetëm gënjeshtra.
18:5.
MMA LEHUM BIHI MIN âILMIN WE LA LIâABAâIHIM KEBURET KELIMETEN TEHRUXHU MIN âEFWAHIHIM âIN JEKULUNE âILLA KEDHIBEN
C
18:6.
A thua ti do ta shkatërrosh veten nga hidhërimi pas tyre, nëse ata nuk i besojnë këtij ligjërimi (Kur'anit)?
18:6.
A mos vallë do të vrasësh veten nga pikëllimi, nëse ata nuk besojnë në këtë Fjalë (Kuran)?
18:6.
FELEâALLEKE BAHIâUN NEFSEKE âALA âATHARIHIM âIN LEM JUâUMINU BIHEDHAL-HEDITHI âESEFEN
C
18:7.
Gjithçka që është mbi tokë, Ne e bëmë stoli të saj, për t'i provuar ata, se cili prej tyre do të jetë më vepërmirë.
18:7.
Ădo gjĂ« qĂ« gjendet nĂ« TokĂ«, Ne e kemi bĂ«rĂ« stoli pĂ«r tĂ«, pĂ«r tĂ« provuar se kush prej tyre punon mĂ« mirĂ«.
18:7.
âINNA XHEâALNA MA âALEL-âERDI ZINETEN LEHA LINEBLUWEHUM âEJJUHUM âEHSENU âAMELEN
C
18:8.
Ne kemi për ta bërë gjithçka që është mbi të dhé pa bimë (shkatërrojmë çdo gjelbërim).
18:8.
Dhe, Ne do ta bëjmë të shkretë gjithçka, që gjendet në të.
18:8.
WE âINNA LEXHAâILUNE MA âALEJHA SAâIDEN XHURUZAN
C
18:9.
A mos mendove ti se ata të vendosurit e shpellës dhe Rekimit ishin nga mrekullitë Tona më të çuditshme?
18:9.
Vallë, a mendon ti se banorët e Shpellës dhe Rakimit ishin një çudi nga mrekullitë Tona?
18:9.
âEM HESIBTE âENNE âESHABEL-KEHFI WE ER-REKIMI KANU MIN âAJATINA âAXHEBEN
C
18:10.
Kur djelmoshat u strehuan në shpellë e thanë: "O Zoti ynë, na dhuro nga ana Jote mëshirë dhe na përgatit udhëzim të drejtë në tërë çështjen tonë!"
18:10.
Kur disa djelmosha u strehuan nĂ« shpellĂ« dhe thanĂ«: âO Zoti ynĂ«, na jep mĂ«shirĂ« nga ana Jote dhe pĂ«rgatitna pĂ«r sjellje tĂ« drejtĂ«!â
18:10.
âIDH âEWAL-FITJETU âILAL-KEHFI FEKALU REBBENA âATINA MIN LEDUNKE REHMETEN WE HEJJIâ LENA MIN âEMRINA RESHEDEN
C
18:11.
Ne u vumë mbulojë mbi veshët e tyre (i vumë në gjumë) në shpellë për disa vite me radhë.
18:11.
Ne ua mbyllëm veshët atyre (duke i lënë të flinin) në shpellë për shumë vjet.
18:11.
FEDEREBNA âALA âADHANIHIM FIL-KEHFI SININE âADEDEN
C
18:12.
Pastaj ata i zgjuam (prej gjumit) për të parë se cili prej atyre dy grupeve është më preciz në njehsimin e kohës sa qëndruan gjatë.
18:12.
Pastaj i ngritëm, për të marrë vesh se cili nga të dyja grupet do ta vlerësonte më mirë sa kohë kishin qenë të strehuar.
18:12.
THUMME BEâATHNAHUM LINAâLEME âEJJUL-HIZBEJNI âEHSA LIMA LEBITHU âEMEDEN
C
18:13.
Ne po të rrëfejmë saktë çështjen e tyre. Ata ishin disa djelmosha, kishin besuar Zotin e tyre, e Ne atyre edhe më ua shtuam bindjen.
18:13.
Ne po ta tregojmë ty historinë e tyre sipas së vërtetës. Ata ishin djelmosha që besonin në Zotin e tyre dhe Ne i forcuam në rrugën e drejtë.
18:13.
NEHNU NEKUSSU âALEJKE NEBEâEHUM BIL-HEKKI âINNEHUM FITJETUN âAMENU BIREBBIHIM WE ZIDNAHUM HUDEN
C
18:14.
Edhe i forcuam zemrat e tyre (i bëmë të qëndrueshëm) saqë kur u ngritën, thanë: "Zoti ynë është Zot i qiejve e i tokës, nuk adhurojmë ndonjë zot tjetër pos Tij", pse atëherë do të thoshim diçka shumë mizore!"
18:14.
Ne i forcuam zemrat e tyre, kur u ngritĂ«n e thanĂ«: âZoti ynĂ« Ă«shtĂ« Zoti i qiejve dhe i TokĂ«s. Ne nuk do tâi lutemi asnjĂ« zoti tjetĂ«r, pĂ«rveç Tij, sepse atĂ«herĂ« do tĂ« thoshim njĂ« gĂ«njeshtĂ«r tĂ« madhe.
18:14.
WE REBETNA âALA KULUBIHIM âIDH KAMU FEKALU REBBUNA REBBU ES-SEMAWATI WEL-âERDI LEN NEDâUWE MIN DUNIHI âILEHEN LEKAD KULNA âIDHAN SHETETĂN
C
18:15.
Këta, populli ynë ka besuar zota të tjerë pos Atij, pse pra nuk sjellin ndonjë argument të qartë për ata? A ka më mizor se ai që shpif gënjeshtër ndaj All-llahut?
18:15.
Ky populli ynë ka zgjedhur në vend të Tij zota të tjerë, ndonëse ata nuk u sjellin dot asnjë provë të qartë. E kush është keqbërës më i madh, se ai që trillon gënjeshtra për Allahun?
18:15.
HAâUULAâ KAWMUNA ETTEHADHU MIN DUNIHI âALIHETEN LEWLA JEâTUNE âALEJHIM BISULTANIN BEJJININ FEMEN âEDHLEMU MIMMENI EFTERA âALA ELLAHI KEDHIBEN
C
18:16.
Derisa jeni izoluar prej tyre dhe prej asaj që adhurojnë ata, pos All-llahut, atëherë strehohuni në shpellë, e Zoti juaj ju dhuron nga mëshira e tij e gjerë dhe ju lehtëson në çështjen tuaj atë që është në dobinë tuaj.
18:16.
Kur ju tâi lini ata dhe gjithçka qĂ« adhurojnĂ« nĂ« vend tĂ« Allahut, gjeni strehĂ« nĂ« shpellĂ«: Zoti juaj do tâju mbulojĂ« me mĂ«shirĂ«n e Tij dhe do tâju pĂ«rgatisĂ« mĂ«nyrĂ«n nga e cila do tĂ« keni dobiâ.
18:16.
WE âIDH AâTEZELTUMUHUM WE MA JAâBUDUNE âILLALLAHE FEâWU âILAL-KEHFI JENSHUR LEKUM REBBUKUM MIN REHMETIHI WE JUHEJJIâ LEKUM MIN âEMRIKUM MIRFEKEN
C
18:17.
Dhe ti e shihje diellin, kur lindte bartej prej shpellës së tyre nga ana e djathtë, e kur perëndonte largohej nga ata nga ana e majtë, e ata ishin në një vend të gjerë të saj. Kjo ishte një nga argumentet e All-llahut. Atë që e udhëzon All-llahu, ai vërtet është udhëzuar, e atë që e humb, ti nuk do të gjesh për të ndihmës që do ta udhëzonte.
18:17.
Ti (o Muhamed) do ta kishe parĂ« Diellin kur lindte, se si anohej nga e djathta e shpellĂ«s sĂ« tyre dhe, kur perĂ«ndonte, ata i linte nĂ« anĂ«n e majtĂ«, ndĂ«rkohĂ« qĂ« ata gjendeshin nĂ« mesin e saj. Kjo Ă«shtĂ« nga shenjat e Allahut. Sa pĂ«r atĂ«, qĂ« Allahu e udhĂ«zon nĂ« rrugĂ« tĂ« drejtĂ«, pikĂ«risht ai Ă«shtĂ« i udhĂ«zuari. E sa pĂ«r atĂ«, qĂ« Ai e lĂ« nĂ« humbje, ti, me siguri, nuk do tĂ« mund tâi gjesh mbrojtĂ«s qĂ« ta udhĂ«zojĂ«.
18:17.
WE TERA ESH-SHEMSE âIDHA TELEâAT TEZAWERU âAN KEHFIHIM DHATEL-JEMINI WE âIDHA GAREBET TEKRIDUHUM DHATE ESH-SHIMALI WE HUM FI FEXHWETIN MINHU DHALIKE MIN âAJATI ELLAHI MEN JEHDI ELLAHU FEHUWEL-MUHTEDI WE MEN JUDLIL FELEN TEXHIDE LEHU WELIJEN MURSHIDAN
C
18:18.
Do të mendoje se ata janë të zgjuar, ndërsa ata ishin të fjetur, e Ne i rrotullonim herë në krahun e djathtë e herë në të majtin. Qeni i tyre i kishte shtrirë këmbët e para pranë hyrjes. Sikur të kishe hasur në ta, do të ishe kthyer duke ikur dhe do të ishe mbushur frikë prej tyre.
18:18.
Dhe (po tĂ« kishe qenĂ« atje), do tĂ« mendoje se ata ishin zgjuar, por ata ishin nĂ« gjumĂ«. Ne i rrotullonim ata herĂ« nĂ« krah tĂ« djathtĂ« e herĂ« nĂ« tĂ« majtĂ«, kurse qeni i tyre rrinte shtrirĂ« me dy kĂ«mbĂ«t e para nĂ« hyrje tĂ« shpellĂ«s. Sikur tâi kishe parĂ«, ti do tĂ« ikje nga ata dhe do tĂ« tĂ« kaplonte frika.
18:18.
WE TEHSEBUHUM âEJKADHEN WE HUM RUKUDUN WE NUKALLIBUHUM DHATEL-JEMINI WE DHATE ESH-SHIMALI WE KELBUHUM BASITUN DHIRAâAJHI BIL-WESIDI LEWI ETTELAâTE âALEJHIM LEWELLEJTE MINHUM FIRARAN WE LEMULIâTE MINHUM RUâBĂN
C
18:19.
Ashtu (sikurse i vumë në gjumë) i zgjuam ata që të pyesin njëri-tjetrin (se sa kanë fjetur). Njëri prej tyre foli e tha: "Sa keni ndejur?" Ata thanë:"Kemi ndejur një ditë ose një pjesë të ditës!" Disa thanë: "Zoti juaj e di më së miri se sa keni ndejur, prandaj dërgojeni njërin prej jush me këtë argjend (monedhë argjendi) në qytet, e të zgjedhë ushqim më të mirë, e t'ua sjellë atë juve dhe le të ketë shumë kujdes e të mos i japë të kuptojë askujt për ju".
18:19.
KĂ«shtu pra, Ne i zgjuam qĂ« tĂ« pyesnin njĂ«ri-tjetrin. NjĂ«ri nga ata tha: âSa keni ndenjur (nĂ« gjumĂ«?)â - U pĂ«rgjigjĂ«n: âKemi qĂ«ndruar njĂ« ditĂ« a njĂ« pjesĂ« tĂ« ditĂ«sâ. Disa thanĂ«: âZoti juaj e di mĂ« mirĂ« se sa keni ndenjur. DĂ«rgoni njĂ«rin prej jush nĂ« qytet me kĂ«tĂ« monedhĂ« argjendi tuajĂ«n e le tĂ« shikojĂ« se cili ushqim Ă«shtĂ« mĂ« i pastĂ«r. Le tâju sjellĂ« diçka prej tij, le tĂ« sillet mirĂ« dhe askush tĂ« mos marrĂ« vesh pĂ«r ju.
18:19.
WE KEDHELIKE BEâATHNAHUM LIJETESAâELU BEJNEHUM KALE KAâILUN MINHUM KEM LEBITHTUM KALU LEBITHNA JEWMEN âEW BAâDE JEWMIN KALU REBBUKUM âAâLEMU BIMA LEBITHTUM FABâATHU âEHEDEKUM BIWERIKIKUM HEDHIHI âILAL-MEDINETI FELJENDHUR âEJJUHA âEZKA TAâAMAN FELJEâTIKUM BIRIZKIN MINHU WE LIETELETTEF WE LA JUSHâIRENNE BIKUM âEHEDĂN
C
18:20.
Pse, nëse ata (të qytetit) kuptojnë për ju, do t'ju mbysin me gurë, ose do t'ju kthejnë në fenë e tyre, e atëherë kurrë nuk keni për të shpëtuar.
18:20.
Me tĂ« vĂ«rtetĂ«, nĂ«se ju zbulojnĂ«, ata do tâju gjuajnĂ« me gurĂ« ose do tâju kthejnĂ« (me forcĂ«) nĂ« fenĂ« e tyre dhe atĂ«herĂ« nuk do tĂ« shpĂ«toni kurrsesiâ!
18:20.
âINNEHUM âIN JEDHHERU âALEJKUM JERXHUMUKUM âEW JUâIDUKUM FI MILLETIHIM WE LEN TUFLIHU âIDHEN âEBEDAN
C
18:21.
Dhe ashtu (sikurse i zgjuam nga gjumi) i zbuluam (t'i shohin njerëzit), e të kuptojnë se premtimi i All-llahut (për ringjallje) është i sigurt dhe se katastrofa e përgjithshme (kijameti) është e padyshimtë. (I zgjuam) Mu atëherë kur ata (populli) bisedonin për çështjen e tyre dhe thanë: "Ndërtojuni atyre një ndërtesë (të jetë shenjë). Zoti i tyre di më së miri për ta. E ata që ishin me shumicë thanë: "Do të ndërtojmë gjithqysh në hyrjen e tyre një xhami".
18:21.
Dhe kĂ«shtu, Ne bĂ«mĂ« qĂ« ata tĂ« zbuloheshin, me qĂ«llim qĂ« tĂ« dihej se premtimi i Allahut Ă«shtĂ« i vĂ«rtetĂ« dhe, qĂ« tĂ« mos ketĂ« asnjĂ« dyshim pĂ«r OrĂ«n (e Kiametit, se ajo do tĂ« vijĂ«). Kur ata (banorĂ«t e qytetit) po haheshin me njĂ«ri-tjetrin pĂ«r kĂ«tĂ« rast, disa thoshin: âNdĂ«rtojini atyre (nĂ« hyrje tĂ« shpellĂ«s) njĂ« ndĂ«rtesĂ«! Zoti i tyre i njeh mĂ« mirĂ« ataâ. Ata qĂ« e fituan çështjen e tyre, thanĂ«: âNe do tĂ« ndĂ«rtojmĂ« njĂ« faltore mbi ta!â
18:21.
WE KEDHELIKE âAâTHERNA âALEJHIM LIJAâLEMU âENNE WAâDEL-LAHI HEKKUN WE âENNE ES-SAâATE LA REJBE FIHA âIDH JETENAZAâUNE BEJNEHUM âEMREHUM FEKALU EBNU âALEJHIM BUNJANEN REBBUHUM âAâLEMU BIHIM KALEL-LEDHINE GALEBU âALA âEMRIHIM LENETTEHIDHENNE âALEJHIM MESXHIDAN
C
18:22.
Ata (që bisedonin për këtë) do të thonë: "Ishin tre, i katërti i tyre ishte qeni i tyre, dhe thonë: "Ishin pesë, e qeni i tyre ishte i gjashti i tyre", kjo ishte hamendje, po edhe thonë: "Ishin shtatë, e qeni i tyre ishte i teti!" Thuaj: "Zoti im di më së miri për numrin e tyre, përveç një pakice nuk di kush për ta, e ti (Muhammed) mos polemizo për numrin e tyre vetëm ashtu në tërësi, dhe askë mos pyet për ta".
18:22.
Do tĂ« thonĂ«: âAta ishin tre veta e qeni i tyre ishte i katĂ«rtiâ. Disa do tĂ« thonĂ«: âAta ishin pesĂ« veta e qeni i tyre ishte i gjashtiâ, duke hamendĂ«suar pĂ«r atĂ« qĂ« Ă«shtĂ« e fshehtĂ«; kurse tĂ« tjerĂ« do tĂ« thonĂ«: âAta ishin shtatĂ« veta e qeni i tyre ishte i tetiâ. Thuaj (o Muhamed): âZoti im e di mĂ« mirĂ« numrin e tyre. VetĂ«m pak veta dinĂ« diçka rreth tyreâ. Dhe mos polemizo rreth tyre, pĂ«rveçse nĂ« mĂ«nyrĂ« tĂ« pĂ«rciptĂ« dhe pĂ«r ata mos pyet askĂ«nd!
18:22.
SEJEKULUNE THELATHETUN RABIâUHUM KELBUHUM WE JEKULUNE HAMSETUN SADISUHUM KELBUHUM REXHMEN BIL-GAJBI WE JEKULUNE SEBâATUN WE THAMINUHUM KELBUHUM KUL RABBI âAâLEMU BIâIDDETIHIM MA JAâLEMUHUM âILLA KALILUN FELA TUMARI FIHIM âILLA MIRAâEN DHAHIRAN WE LA TESTEFTI FIHIM MINHUM âEHEDĂN
C
18:23.
Dhe mos thuaj kurrsesi për ndonjë çështje: "Unë do ta bëj këtë nesër!"
18:23.
AsnjĂ«herĂ« mos thuaj, pĂ«r çfarĂ«do gjĂ«je qoftĂ«, se: âMe siguri qĂ« nesĂ«r do ta bĂ«j kĂ«tĂ«â
18:23.
WE LA TEKULENNE LISHEJâIN âINNI FAâILUN DHALIKE GADEN
C
18:24.
Vetëm (nëse i shton): "Në dashtë All-llahu!" E kur të harrosh, përmende Zotin tënd dhe thuaj: "Shpresohet se Zoti im do të më japë udhëzim edhe më të afërt prej këtij (të as-habi kehfit)".
18:24.
pa shtuar âNĂ« dashtĂ« Allahu!â Dhe, kur tĂ« harrosh (tĂ« thuash ânĂ« dashtĂ« Allahuâ) - kujtoje Zotin tĂ«nd e thuaj: âShpresoj se Zoti im do tĂ« mĂ« udhĂ«zojĂ« nĂ« atĂ« qĂ« Ă«shtĂ« mĂ« e mirĂ« dhe mĂ« e dobishme nga kjoâ.
18:24.
âILLA âEN JESHAâEL-LAHU WE EDHKUR REBBEKE âIDHA NESITE WE KUL âASA âEN JEHDIJENI RABBI LIâKREBE MIN HADHA RESHEDEN
C
18:25.
(dhe thonin) Ata qëndruan në shpellën e tyre treqind e nëntë vjet.
18:25.
Ata qëndruan në shpellën e tyre treqind vjet (diellorë), duke shtuar nëntë (për vitet hënore).
18:25.
WE LEBITHU FI KEHFIHIM THELATHE MIAâETIN SININE WE EZDADU TISâEN
C
18:26.
Thuaj: "All-llahu e di mĂ« sĂ« miri sa kanĂ« ndejur, Atij i takon fshehtĂ«sia e qiejve dhe e tokĂ«s. ĂfarĂ« (i çuditshĂ«m) Ă«shtĂ« tĂ« pamurit e Tij dhe çfarĂ« Ă«shtĂ« tĂ« dĂ«gjuarit e Tij! Pos Tij ata (njerĂ«zit) nuk kanĂ« ndihmĂ«tarĂ«. NĂ« vendimin e Tij nuk mund t'i pĂ«rzihet askush.
18:26.
Thuaj (o Muhamed): âAllahu e di mĂ« mirĂ« sa kanĂ« qĂ«ndruar. Atij i pĂ«rket fshehtĂ«sia e qiejve dhe e TokĂ«s. Eh, sa mirĂ« sheh Ai çdo gjĂ« dhe sa mirĂ« qĂ« dĂ«gjon! NjerĂ«zit nuk kanĂ« tjetĂ«r mbrojtĂ«s pĂ«rveç Atij dhe Ai nuk e ndan me askĂ«nd pushtetin e Vet.â
18:26.
KULI ELLAHU âAâLEMU BIMA LEBITHU LEHU GAJBU ES-SEMAWATI WEL-âERDI âEBSIR BIHI WE âESMIâ MA LEHUM MIN DUNIHI MIN WE LIJIN WE LA JUSHRIKU FI HUKMIHI âEHEDEN
C
18:27.
Lexo çka të është shpallur ty nga libri i Zotit tënd! Nuk ka kush që mund t'i ndryshojë fjalët e Tij dhe pos Tij, nuk mund të gjesh strehim.
18:27.
Dhe lexo atĂ« qĂ« tĂ« Ă«shtĂ« shpallur ty nga Libri i Zotit tĂ«nd! Askush nuk mund tâi ndryshojĂ« fjalĂ«t e Tij dhe ti nuk ke pĂ«r tĂ« gjetur kurrfarĂ« strehe, pĂ«rveçse tek Ai.
18:27.
WE ETLU MA âUHIJE âILEJKE MIN KITABI RABBIKE LA MUBEDDILE LIKELIMATIHI WE LEN TEXHIDE MIN DUNIHI MULTEHEDEN
C
18:28.
Përkufizoje veten tënde me ata që lusin Zotin e tyre mëngjes e mbrëmje, e që kanë për qëllim kënaqësinë (razinë) e Tij, dhe mos i hiq sytë e tu prej tyre e të kërkosh bukurinë e kësaj bote dhe mos iu bind atij që ia kemi shmangur zemrën e tij prej përkujtimit ndaj Nesh dhe i është dhënë epshit të vet, pse puna e tij ka mbaruar.
18:28.
Dhe qëndro me ata që i luten Zotit të vet në mëngjes dhe mbrëmje, duke dëshiruar Fytyrën (kënaqësinë) e Tij dhe mos i shmang sytë nga ata (tek të tjerët), duke dëshiruar stolitë e shkëlqimin e kësaj jete. Mos dëgjo atë zemrën e të cilit ia kemi lënë mospërfillëse ndaj përmendjes Sonë e, që shkon pas dëshirave të veta, duke shkelur çdo kufi në veprimet e veta.
18:28.
WE ESBIR NEFSEKE MEâAL-LEDHINE JEDâUNE REBBEHUM BIL-GADETI WEL-âASHIJI JURIDUNE WEXHHEHU WE LA TAâDU âAJNAKE âANHUM TURIDU ZINETEL-HEJATI ED-DUNJA WE LA TUTIâ MEN âEGFELNA KALBEHU âAN DHIKRINA WE ETTEBEâA HEWAHU WE KANE âEMRUHU FURUTĂN
C
18:29.
E ti thuaj: "E vërteta është nga Zoti juaj, e kush të dojë, le të besojë, e kush të dojë, le të mohojë. Ne kemi përgatitur për jobesimtarët zjarr që muret e tij (të flakës) i rrethojnë ata, e nëse kërkojnë shpëtim, ndihmohen me një ujë si katran që përzhit fytyrat. E shëmtuar është ajo pije, e vend i keq është ai".
18:29.
Dhe thuaj: âE vĂ«rteta Ă«shtĂ« nga Zoti juaj. Kush tĂ« dojĂ«, le tĂ« besojĂ« e kush tĂ« dojĂ«, le tĂ« mohojĂ«â Ne kemi pĂ«rgatitur pĂ«r mohuesit keqbĂ«rĂ«s njĂ« zjarr, qĂ« do tâi rrethojĂ« nga tĂ« gjitha anĂ«t (si çadra). NĂ«se do tĂ« kĂ«rkojnĂ« ndihmĂ«, do tâu jepet njĂ« ujĂ« si xehja e shkrirĂ«, qĂ« do tâua pĂ«rcĂ«llojĂ« fytyrat. Sa pije e tmerrshme Ă«shtĂ« ajo e sa strehim i keq Ă«shtĂ« ai (zjarri)!
18:29.
WE KULIL-HEKKU MIN RABBIKUM FEMEN SHAâE FELJUâUMIN WE MEN SHAâE FELJEKFUR âINNA âAâTEDNA LILDHDHALIMINE NAREN âEHATE BIHIM SURADIKUHA WE âIN JESTEGITHU JUGATHU BIMAâIN KALMUHLI JESHWIL-WUXHUHE BIâSE ESH-SHERABU WE SAâET MURTEFEKAN
C
18:30.
E ata që besuan dhe bënë vepra të mira, s'ka dyshim se Ne nuk i humbim shpërblimin atij që është bamirës.
18:30.
Sa pĂ«r ata qĂ« besojnĂ« dhe bĂ«jnĂ« vepra tĂ« mira, sigurisht qĂ« Ne nuk do tâua humbim shpĂ«rblimin punĂ«mirĂ«ve.
18:30.
âINNEL-LEDHINE âAMENU WE âAMILU ES-SALIHATI âINNA LA NUDIâU âEXHRE MEN âEHSENE âAMELEN
C
18:31.
Të tillët e kanë vendin në xhennetin e Adnit, nën të cilin rrjedhin lumenj; e aty stolisen me rrathë të artë dore dhe ata veshin rroba të gjelbra prej mëndafshi të hollë e të trashë, janë mbështetur aty në shtretër. Sa shpërblim i mrekulleshëm është dhe sa vend i bukur është ai.
18:31.
Pikërisht atyre u përket Xheneti i Adnit, nëpër të cilin rrjedhin lumenj. Ata do të stolisen atje me byzylykë ari dhe do të vishen me rroba të gjelbra prej mëndafshi të hollë dhe armaçi, duke ndenjur të mbështetur në shtretër të lartë. Sa shpërblim i mrekullueshëm dhe sa vendbanim i bukur!
18:31.
âULAâIKE LEHUM XHENNATU âADNIN TEXHRI MIN TEHTIHIMUL-âENHARU JUHELLEWNE FIHA MIN âESAWIRE MIN DHEHEBIN WE JELBESUNE THIJABEN HUDRAN MIN SUNDUSIN WE âISTEBREKIN MUTTEKIâINE FIHA âALEL-âERAâIKI NIâME ETH-THEWABU WE HESUNET MURTEFEKĂN
C
18:32.
E ti sillu atyre (që kërkuan t'i largosh varfanjakët) si shembul dy njerëz; njërit prej tyre i dhamë dy kopshte (vreshta) nga rrushi dhe ato i rrethuam me hurma, e në mes atyre dujave bimë të tjera.
18:32.
Dhe jepu atyre si shembull ndodhinë e dy njerëzve. Njërit prej tyre Ne i kishim dhënë dy kopshte vreshtash, që i kishim rrethuar me hurma e midis tyre kishim bërë fusha drithi.
18:32.
WE EDRIB LEHUM METHELEN REXHULEJNI XHEâALNA LIâHEDIHIMA XHENNETEJNI MIN âAâNABIN WE HEFEFNAHUMA BINEHLIN WE XHEâALNA BEJNEHUMA ZERâAN
C
18:33.
Të dy kopshtet jepnin frutat e veta pa munguar prej tyre asgjë, e në mesin e tyre bëmë të rrjedhë një lumë.
18:33.
Të dy kopshtet jepnin frutet e veta, pa u munguar asgjë dhe bëmë që midis tyre të rridhte një lumë.
18:33.
KILTAL-XHENNETEJNI âATET âUKULEHA WE LEM TEDHLIM MINHU SHEJâEN WE FEXHXHERNA HILALEHUMA NEHERAN
C
18:34.
Ai kishte edhe pasuri tjetër. E ai atij shokut të vet (që ishte besimtar) i tha: - duke iu krenuar atij - "Unë kam pasuri më shumë se ti e, kam edhe krah më të fortë!"
18:34.
Ai pati prodhim tĂ« bollshĂ«m dhe i tha shokut tĂ« vet, duke biseduar me tĂ«: âUnĂ« kam mĂ« shumĂ« pasuri se ti dhe kam rreth mĂ« tĂ« fortĂ«!â
18:34.
WE KANE LEHU THEMERUN FEKALE LISAHIBIHI WE HUWE JUHAWIRUHU âENA âEKTHERU MINKE MALEN WE âEâAZZU NEFERAN
C
18:35.
Dhe ai hyri në kopshtin e vet (e me besimtarin për dore), po duke qenë dëmtues i vetes (duke mos besuar dhe duke u krenuar) tha: "Unë nuk mendoj se zhduket kjo kurrë!"
18:35.
Pastaj hyri nĂ« kopshtin e vet dhe, duke qenĂ« i padrejtĂ« me vetveten, tha: âUnĂ« nuk mendoj se kjo do tĂ« shkatĂ«rrohet ndonjĂ«herĂ«
18:35.
WE DEHALE XHENNETEHU WE HUWE DHALIMUN LINEFSIHI KALE MA âEDHUNNU âEN TEBIDE HEDHIHI âEBEDEN
C
18:36.
Dhe nuk besoj se do të ndodhë kijameti, (dita e gjykimit), por nëse bëhet që të kthehem te Zoti im, pa dyshim do të gjej ardhmëri edhe më të mirë se kjo".
18:36.
dhe nuk mendoj se do tĂ« arrijĂ« ndonjĂ«herĂ« Ora (e Kiametit). Por, edhe nĂ«se do tĂ« mĂ« kthejnĂ« te Zoti im, sigurisht qĂ« do tĂ« gjej njĂ« vend mĂ« tĂ« mirĂ« se ky (kopĂ«sht)â!
18:36.
WE MA âEDHUNNU ES-SAâATE KAâIMETEN WE LEâIN RUDIDTU âILA RABBI LEâEXHIDENNE HAJREN MINHA MUNKALEBAN
C
18:37.
Atij ai shoku i vet (besimtari) i tha - duke e polemizuar atë - "A e mohove Atë që të krijoi ty nga dheu, pastaj nga një pikë uji, pastaj të bëri njeri të plotë?"
18:37.
Shoku i tij i tha, duke biseduar me tĂ«: âA e mohon ti AtĂ«, i Cili tĂ« ka krijuar nga dheu, pastaj nga pika e farĂ«s dhe tĂ« bĂ«ri mĂ« nĂ« fund njeri tĂ« plotĂ«?!
18:37.
KALE LEHU SAHIBUHU WE HUWE JUHAWIRUHU âEKEFERTE BIEL-LEDHI HALEKAKE MIN TURABIN THUMME MIN NUTFETIN THUMME SEWWAKE REXHULEN
C
18:38.
"Por për mua, Ai All-llahu është Zoti im, e Zotit tim unë nuk i bëj shok askë!"
18:38.
Sa për mua, unë besoj se Allahu është Zoti im dhe Zotit tim unë nuk i shoqëroj askënd (në adhurim).
18:38.
LEKINNA HUWEL-LAHU RABBI WE LA âUSHRIKU BIREBBI âEHEDEN
C
18:39.
E pse ti kur hyre në kopshtin tënd nuk the: "Ma shEll llah, la kuvvete il-la bil-lah" - (All-llahu çka do, bëhet, s'ka fuqi pa ndihmën e Tij). Nëse ti më sheh mua se unë kam më pak prej teje edhe pasuri edhe fëmijë (krah më të dobët).
18:39.
Do tĂ« ishte mĂ« mirĂ« pĂ«r ty sikur tĂ« kishe thĂ«nĂ«, kur hyre nĂ« kopshtin tĂ«nd: âKĂ«shtu ka dashur Allahu! Nuk ka fuqi pĂ«rveçse nĂ«pĂ«rmjet Allahut.â NĂ«se ti sheh se unĂ« kam mĂ« pak pasuri dhe pasardhĂ«s,
18:39.
WE LEWLA âIDH DEHALTE XHENNETEKE KULTE MA SHAâEL-LAHU LA KUWETE âILLA BILLAHI âIN TERENI âENA âEKALLE MINKE MALEN WE WELEDAN
C
18:40.
Po unë shpresoj se Zoti im do të më japë edhe më të mirë nga kopshti yt, e këtij tëndit t'i shkaktojë fatkeqësi nga qielli e të gdhijë tokë e lëmuar (e zhveshur).
18:40.
dije, Zoti im, mund të më japë diçka më të mirë se kopshti yt, ndërsa në kopshtin tënd mund të dërgojë një shkatërrim nga qielli e të gdhijë rrafsh pa asgjë,
18:40.
FEâASA RABBI âEN JUâUTIJENI HAJREN MIN XHENNETIKE WE JURSILE âALEJHA HUSBANAN MINE ES-SEMAâI FETUSBIHE SAâIDĂN ZELEKĂN
C
18:41.
Ose të gdhijë uji i saj i shterur, e ti kurrsesi nuk mund ta kërkosh atë!"
18:41.
ose, tĂ« bĂ«jĂ« qĂ« uji i tij (kopshtit), tĂ« humbasĂ« nĂ« thellĂ«si e tĂ« mos mund ta gjesh kurrĂ« mĂ«â.
18:41.
âEW JUSBIHE MAâUUHA GAWREN FELEN TESTETIâA LEHU TELEBAN
C
18:42.
Dhe vërtet, u shkatërruan frutat e tij, e ai filloi të rrahë shuplakët për atë që kishte shpenzuar në të, e ajo ishte rrënuar në kulmet e saj dhe thoshte: "O i mjeri unë, të mos i kisha bërë Zotit tim askë shok!"
18:42.
Dhe pasuria e tij (e mohuesit) u shkatĂ«rrua, kurse ai i rrihte duart pĂ«r gjithçka qĂ« kishte shpenzuar nĂ« tĂ« (pronĂ«n e vet) - e qĂ« tashmĂ« ishte shkretuar nga rrĂ«njĂ«t -, dhe thĂ«rriste: âAh! Sikur tĂ« mos i kisha shoqĂ«ruar Zotit tim askĂ«nd!â
18:42.
WE âUHITE BITHEMERIHI FEâESBEHE JUKALLIBU KEFFEJHI âALA MA âENFEKA FIHA WE HIJE HAWIJETUN âALA âURUSHIHA WE JEKULU JA LEJTENI LEM âUSHRIK BIREBBI âEHEDEN
C
18:43.
E nuk pati krah (grup), pëveç All-llahut të vërtetë që t'i ndihmojë atij dhe nuk mundi ta pengojë.
18:43.
Kështu, ai nuk pati kurrfarë rrethi që ta ndihmonte kundër Allahut dhe as që ishte në gjendje të mbronte vetveten.
18:43.
WE LEM TEKUN LEHU FIâETUN JENSURUNEHU MIN DUNI ELLAHI WE MA KANE MUNTESIREN
C
18:44.
Në atë vend ndihma është vetëm e All-llahut të vërtetë. Ai është shpërblyesi më i mirë dhe te Ai është përfundimi më i mirë.
18:44.
Në një rast të tillë, mbrojtja vjen vetëm nga Allahu, i Vërteti. Ai është më i miri për të shpërblyer dhe jep përfundimin më të mirë.
18:44.
HUNALIKEL-WELAJETU LILLAHIL-HEKKI HUWE HAJRUN THEWABEN WE HAJRUN âUKBAN
C
18:45.
E ti (Muhammed) paraqitjau atyre shembullin e kësaj bote që është si një ujë (shi) që Ne e lëshojmë nga qielli, e prej tij bima e tokës zhvillohet e shpeshtohet saqë përzihet mes vete, e pas pak ajo bëhet byk (pas tharjes) që e shpërndajnë erërat. All-llahu ka fuqi për çdo send.
18:45.
Jepu atyre shembullin e jetës së kësaj bote: ajo është si uji që Ne e lëshojmë nga qielli; bimësia në tokë përzihet me të, por pastaj bëhet si bar i thatë të cilin e shpërndan era. Allahu është i Fuqishëm për çdo gjë!
18:45.
WE EDRIB LEHUM METHELEL-HEJETI ED-DUNJA KEMAâIN âENZELNAHU MINE ES-SEMAâI FAHTELETE BIHI NEBATUL-âERDI FEâESBEHE HESHIMAN TEDHRUHU ER-RIJAHU WE KANEL-LAHU âALA KULLI SHEJâIN MUKTEDIRĂN
C
18:46.
Pasuria dhe fëmijët janë stoli e jetës së kësaj bote, kurse veprat e mira (fryti i të cilave është i përjetshëm) janë shpërblimi më i mirë te Zoti yt dhe janë shpresa më e mirë.
18:46.
Pasuria dhe djemtë janë stoli e jetës së kësaj bote. Por veprat e mira që mbeten përherë, janë më të mira te Zoti yt sa i përket shpërblimit dhe, janë më të mira sa i përket shpresës (për shpëtim).
18:46.
EL-MALU WEL-BENUNE ZINETUL-HEJETI ED-DUNJA WEL-BAKIJATU ES-SALIHATU HAJRUN âINDE RABBIKE THEWABAN WE HAJRUN âEMELĂN
C
18:47.
(Përkujto) Ditën kur Ne i shkulim kodrat, dhe tokën e sheh të sheshtë (të zbuluar) dhe Ne i tubojmë ata e nuk na mbetet asnjë prej tyre pa e tubuar.
18:47.
DitĂ«n, kur Ne do tâi shkulim malet, do ta shohĂ«sh tokĂ«n tĂ« zhveshur dhe do tâi tubojmĂ« tĂ« gjithĂ« njerĂ«zit, pa lĂ«nĂ« askĂ«nd prapa.
18:47.
WE JEWME NUSEJJIRUL-XHIBALE WE TERAL-âERDE BARIZETEN WE HESHERNAHUM FELEM NUGADIR MINHUM âEHEDEN
C
18:48.
Dhe ato do të prezentohen para Zotit tënd të rreshtuar (e u thuhet atyre): "Na erdhët ashtu, si ju krijuam juve herën e parë, por ju patët menduar se Ne nuk kemi caktuar për ju ringjallje".
18:48.
Ata do tĂ« sillen tĂ« radhitur para Zotit tĂ«nd (e do tâu thuhet): âTashmĂ« Na erdhĂ«t, ashtu siç ju krijuam herĂ«n e parĂ«, ndonĂ«se ju (o jobesimtarĂ«) pretendonit se nuk do tâju caktonim njĂ« takim (ringjalljen)â.
18:48.
WE âURIDU âALA RABBIKE SEFFEN LEKAD XHIâTUMUNA KEMA HALEKNAKUM âEWWELE MERRETIN BEL ZEâAMTUM âELLEN NEXHâALE LEKUM MEWâIDAN
C
18:49.
Dhe vihet libri (i veprave), e i sheh mëkatarët të frikësuar nga shënimet që janë në të dhe thonë: "Të mjerët ne, ç'është puna e këtij libri që nuk ka lënë as (mëkat) të vogël e as të madh pa e përfshirë?", dhe atë që vepruan e gjejnë të gatshme - prezente, e Zoti yt nuk i bën padrejt askujt.
18:49.
Dhe Libri (i veprave tĂ« tyre) do tâu vihet pĂ«rpara, e do tâi shohĂ«sh gjynahqarĂ«t se si do tĂ« tmerrohen nga ato qĂ« gjenden nĂ« tĂ« dhe do tĂ« thonĂ«: âTĂ« mjerĂ«t ne! ĂfarĂ« Ă«shtĂ« ky libĂ«r qĂ« nuk paska lĂ«nĂ« asnjĂ« vepĂ«r tĂ« madhe apo tĂ« vogĂ«l pa e shĂ«nuar atĂ«â. Aty do tĂ« gjejnĂ« tĂ« shĂ«nuar gjithçka qĂ« kanĂ« punuar. Zoti yt nuk i bĂ«n padrejtĂ«si askujt.
18:49.
WE WUDIâAL-KITABU FETERAL-MUXHRIMINE MUSHFIKINE MIMMA FIHI WE JEKULUNE JA WEJLETENA MALI HADHAL-KITABI LA JUGADIRU SEGIRETEN WE LA KEBIRETEN âILLA âEHSAHA WE WEXHEDU MA âAMILU HADIREN WE LA JEDHLIMU REBBUKE âEHEDAN
C
18:50.
(Përkujto) Kur u thamë engjëjve: "Përuluni Ademit, e ata iu përulën përpos Iblisit. Ai ishte nga xhinët, prandaj nuk respektoi urdhrin e Zotit të vet". Vallë, a në vend Timin do ta merrni për mik atë dhe pasardhësit e tij, ndërsa ata janë armiq tuaj?" Sa këmbim i shëmtuar është ai i jobesimtarëve!
18:50.
Kur u thamĂ« engjĂ«jve: âPĂ«ruluni nĂ« sexhde para Ademitâ, ata u pĂ«rulĂ«n, pĂ«rveç Iblisit. Ai ishte njĂ« nga xhindet dhe nuk iu bind urdhrit tĂ« Zotit tĂ« vet. AtĂ«herĂ«, a do tâa merrnit atĂ« dhe pasardhĂ«sit e tij pĂ«r mbrojtĂ«s nĂ« vendin Tim, edhe pse ata janĂ« armiqtĂ« tuaj?! Sa kĂ«mbim i shĂ«mtuar qĂ« Ă«shtĂ« ky pĂ«r keqbĂ«rĂ«sit!
18:50.
WE âIDH KULNA LILMELAâIKETI ESXHUDU LIâDEME FESEXHEDU âILLA âIBLISE KANE MINEL-XHINNI FEFESEKA âAN âEMRI RABBIHI âEFETETTEHIDHUNEHU WE DHURRIJETEHU âEWLIJAâE MIN DUNI WE HUM LEKUM âADUWUN BIâSE LILDHDHALIMINE BEDELEN
C
18:51.
Unë nuk ua prezentova krijimin e qiejve e të tokës atyre që po i adhuroni e as krijimin e vetë atyre, e as nuk mora ndihmëtarë të humburit.
18:51.
UnĂ« nuk i bĂ«ra ata dĂ«shmitarĂ« tĂ« krijimit tĂ« qiejve dhe tĂ« TokĂ«s e as tĂ« krijimit tĂ« vetĂ« atyre; dhe, sigurisht qĂ« UnĂ« nuk mund tâi marr si ndihmĂ«s ata, qĂ« çojnĂ« tĂ« tjerĂ«t nĂ« humbje.
18:51.
MA âESH/HEDTUHUM HALKA ES-SEMAWATI WEL-âERDI WE LA HALKA âENFUSIHIM WE MA KUNTU MUTTEHIDHEL-MUDILLINE âADUDEN
C
18:52.
E ditën kur Ai thotë: "Thirrni ata, për të cilët menduat se janë bashkëpunëtorët e Mi!" I thërrasin, por ata nuk u përgjigjen (për ndihmë) atyre dhe ato lidhjet e tyre (në Dunja) Ne i zhdukim.
18:52.
DitĂ«n, kur Ai do tĂ« thotĂ«: âThirrini ata qĂ« ju mendoni se janĂ« shokĂ«t e Miâ, ata do tâi thĂ«rrasin, por nuk do tĂ« marrin pĂ«rgjigje prej tyre dhe, Ne, do tĂ« vendosim ndĂ«rmjet tyre barrierĂ«.
18:52.
WE JEWME JEKULU NADU SHUREKAâIJEL-LEDHINE ZEâAMTUM FEDEâAWHUM FELEM JESTEXHIBU LEHUM WE XHEâALNA BEJNEHUM MEWBIKEN
C
18:53.
Kriminelët e shohin zjarrin dhe binden se do të hidhen në të, dhe se nuk gjejnë shtegdalje prej tij.
18:53.
Të ligjtë do të shohin zjarrin dhe do të binden, se me të vërtetë, do të bien në të dhe nuk do të gjejnë largim prej atij.
18:53.
WE REâAL-MUXHRIMUNE EN-NARE FEDHENNU âENNEHUM MUWAKIâUHA WE LEM JEXHIDU âANHA MESRIFEN
C
18:54.
Në këtë Kur'an Ne shtruam çdo lloj shembulli për hir të njerëzve, po njeriu (jobesimtar) më shumë se çdo tjetër është kundërshtar.
18:54.
Sigurisht, në këtë Kuran, Ne u kemi shpjeguar njerëzve çdo lloj shembulli, por njeriu kundërshton më tepër se çdo krijesë tjetër.
18:54.
WE LEKAD SERREFNA FI HADHAL-KURâANI LILNNASI MIN KULLI METHELIN WE KANEL-âINSANU âEKTHERE SHEJâIN XHEDELEN
C
18:55.
Pasi që t'u ketë ardhur udhëzimi, njerëzit nuk i pengoi tjetër të besojnë dhe të kërkojnë falje prej Zotit të tyre, vetëm se presin t'u vijë edhe atyre fatkeqësia e popujve të mëparshëm ose t'u vijë atyre dënimi ballë për ballë.
18:55.
ĂfarĂ« i pengon njerĂ«zit tĂ« besojnĂ«, kur u vjen udhĂ«zimi - dhe tĂ« kĂ«rkojnĂ« falje nga Zoti i tyre?! Apo presin vetĂ«m qĂ« tĂ« pĂ«sojnĂ« fatin e popujve tĂ« parĂ« ose qĂ« tâu vijĂ« dĂ«nimi i hapĂ«t?!
18:55.
WE MA MENEâA EN-NASE âEN JUâUMINU âIDH XHAâEHUMUL-HUDA WE JESTEGFIRU REBBEHUM âILLA âEN TEâTIJEHUM SUNNETUL-âEWWELINE âEW JEâTIJEHUMUL-âADHABU KUBULEN
C
18:56.
Ne nuk i dërgojmë ndrushe të dërguarit pos vetëm si përgëzues e qortues. E, megjithatë, ata që nuk besuan polemizojnë me të pavërtetën në mënyrë që me të, ta mbizotërojnë të vërtetën, dhe argumentet e Mia dhe atë me çka u qortuan i marrin për tallje.
18:56.
Ne i çojmë të dërguarit vetëm si përcjellës të lajmit të mirë dhe paralajmërues. Por mohuesit (e besimit) polemizojnë me argumente të rreme për ta dobësuar të Vërtetën, ndërsa shenjat dhe paralajmërimet e Mia i marrin për tallje.
18:56.
WE MA NURSILUL-MURSELINE âILLA MUBESHSHIRINE WE MUNDHIRINE WE JUXHADILUL-LEDHINE KEFERU BIL-BATILI LIJUDHIDU BIHIL-HEKKA WE ETTEHADHU âAJATI WE MA âUNDHIRU HUZUEN
C
18:57.
Kush është më zullumqar se ai që është këshilluar me argumentet e Zotit të vet, e ua kthen shpinën atyre dhe harron atë që vetë e punoi? Ne kemi vënë mbi zemrat e tyre mbulesë në mënyrë që të mos e kuptojnë atë (Kur'anin), kurse në veshët e tyre shurdhim, andaj edhe nëse i thërret ti ata në rrugë të drejtë, ata si të tillë nuk do të udhëzohen kurrë.
18:57.
Kush Ă«shtĂ« mĂ« i padrejtĂ« se ai qĂ«, kur ia kujtojnĂ« shpalljet e Zotit tĂ« vet, largohet nga ato dhe harron se çâkanĂ« bĂ«rĂ« duart e tij mĂ« parĂ«?! Ne kemi vĂ«nĂ« perde nĂ« zemrat e tyre, qĂ« tĂ« mos e kuptojnĂ« atĂ« (Kuranin), dhe ua kemi rĂ«nduar veshĂ«t. Edhe sikur ti tâi thĂ«rrasĂ«sh ata nĂ« rrugĂ«n e drejtĂ«, ata kurrĂ« nuk do tĂ« udhĂ«zohen.
18:57.
WE MEN âEDHLEMU MIMMEN DHUKKIRE BIâAJATI RABBIHI FEâAâREDE âANHA WE NESIJE MA KADDEMET JEDAHU âINNA XHEâALNA âALA KULUBIHIM âEKINNETEN âEN JEFKAHUHU WE FI âADHANIHIM WEKREN WE âIN TEDâUHUM âILAL-HUDA FELEN JEHTEDU âIDHAN âEBEDĂN
C
18:58.
Zoti yt është që falë shumë dhe bën mëshirë të madhe, sikur t'i ndëshkonte ata për atë që kanë vepruar, do t'ua ngutte atyre tash dënimin, por ata kanë momentin e caktuar, e pos Tij nuk do të gjejnë ata strehim.
18:58.
Por Zoti yt Ă«shtĂ« FalĂ«si plot mĂ«shirĂ«. Sikur tâi dĂ«nonte ata pĂ«r çfarĂ« kanĂ« bĂ«rĂ«, Ai do tâua shpejtonte dĂ«nimin. Por ata i pret njĂ« çast i caktuar, nga i cili kurrĂ« nuk do tĂ« shpĂ«tojnĂ«.
18:58.
WE REBBUKEL-GAFURU DHU ER-REHMETI LEW JUâUAHIDHUHUM BIMA KESEBU LEâAXHXHELE LEHUMUL-âADHABE BEL LEHUM MEWâIDUN LEN JEXHIDU MIN DUNIHI MEWâILEN
C
18:59.
Ato janë fshatra (vendbanime) që kur bënë zullum, Ne i shkatërruam dhe për shkatërrimin e tyre u patëm caktuar kohë të sakta.
18:59.
Ato qytete Ne i shkatërruam kur banorët e tyre bënë të këqija dhe, për shkatërrimin e tyre, Ne kishim caktuar një afat.
18:59.
WE TILKEL-KURA âEHLEKNAHUM LEMMA DHELEMU WE XHEâALNA LIMEHLIKIHIM MEWâIDEN
C
18:60.
(përkujto) Kur Musai djaloshit që e shoqëronte i tha: "Nuk do të ndalem së ecuri deri ta arrij vendtakimin e dy deteve, ose do të udhëtoj një kohë të gjatë".
18:60.
(Kujto) kur Musai i tha djaloshit qĂ« e shoqĂ«ronte: âNuk do tĂ« pushoj sĂ« ecuri, derisa tĂ« arrij nĂ« vendin ku takohen dy detet, edhe nĂ«se do tĂ« mĂ« duhet tĂ« udhĂ«toj pĂ«r shumĂ« kohĂ«.â
18:60.
WE âIDH KALE MUSA LIFETAHU LA âEBREHU HETTA âEBLUGA MEXHMEâAL-BEHREJNI âEW âEMDIJE HUKUBEN
C
18:61.
Kur arritën ata të dy vendtakimin e atyre deteve, e harruan peshkun e tyre, e ai (peshku) mori rrugën e vet si (strofull) në det.
18:61.
Dhe, kur arritën në vendin, ku bashkoheshin dy detet, ata e harruan peshkun e tyre dhe ai rrëshqiti në det, duke e hapur atë si tunel.
18:61.
FELEMMA BELEGA MEXHMEâA BEJNIHIMA NESIJA HUTEHUMA FE ETTEHADHE SEBILEHU FIL-BEHRI SEREBEN
C
18:62.
Pasi ata e kaluan atë vend, ai (Musai) i tha djaloshit: "Na jep sillën tonë (ushqimin), meqë nga ky udhëtim jemi lodhur".
18:62.
Kur kaluan mĂ« tej, Musai i tha shoqĂ«ruesit tĂ« vet: âNa jep drekĂ«n tonĂ«, sepse jemi lodhur nga ky udhĂ«timi ynĂ«â.
18:62.
FELEMMA XHAWEZA KALE LIFETAHU âATINA GADAâENA LEKAD LEKINA MIN SEFERINA HADHA NESEBEN
C
18:63.
Ai (djaloshi - Jushaë bin Nun) tha: "A e sheh!? Kur u strehuam te shkëmbi, unë e harrova peshkun dhe përveç djallit nuk më bëri kush të harrojë që të ta përkujtoj ty atë, dhe ai në mënyrë të çuditshme mori rrugën e tij për në det!"
18:63.
Ai u pĂ«rgjigj: âShiko! Kur ndaluam tek ai shkĂ«mbi, unĂ« e harrova peshkun. VetĂ«m djalli mĂ« bĂ«ri ta harroj e nuk ta thashĂ« se peshku mori rrugĂ«n nga deti nĂ« mĂ«nyrĂ« tĂ« habitshme!â
18:63.
KALE âEREâEJTE âIDH âEWEJNA âILA ES-SEHRETI FEâINNI NESITUL-HUTE WE MA âENSANIHU âILLA ESH-SHEJTANU âEN âEDHKUREHU WE ETTEHADHE SEBILEHU FIL-BEHRI âAXHEBEN
C
18:64.
Ai (Musai) tha: "Ai është (vendi) që ne po e kërkojmë!" Dhe u kthyen që të dy rrugës së tyre prej nga kishin ardhur.
18:64.
(Musai) tha: âKjo Ă«shtĂ« ajo qĂ« po kĂ«rkojmĂ«â. Andaj u kthyen nĂ«pĂ«r gjurmĂ«t e veta,
18:64.
KALE DHALIKE MA KUNNA NEBGI FARTEDDA âALA âATHARIHIMA KASESEN
C
18:65.
Dhe e gjetën një nga robtë Tanë, të cilit i kemi dhuruar mëshirë nga ana Jonë dhe e kemi mësuar me një dituri të posaçme nga Ne.
18:65.
dhe gjetën një prej robërve Tanë, të cilit i patëm dhuruar mëshirë prej Nesh dhe i kishim mësuar nga ana Jonë dije.
18:65.
FEWEXHEDA âABDEN MIN âIBADINA âATEJNAHU REHMETEN MIN âINDINA WE âALLEMNAHU MIN LEDUNNA âILMAN
C
18:66.
Atij (Hidrit - njeriut të mirë e të dijshëm) Musai i tha: "A pranon të vijë me ty, që të më mësosh nga ajo që je i mësuar (i dhuruar) ti: dituri të drejtë e të vërtetë?"
18:66.
Musai i tha atij: âA mund tĂ« tĂ« pasoj ty, qĂ« tĂ« mĂ« mĂ«sosh edhe mua diçka prej diturisĂ« sĂ« drejtĂ« qĂ« tĂ« Ă«shtĂ« dhĂ«nĂ« ty?â
18:66.
KALE LEHU MUSA HEL âETTEBIâUKE âALA âEN TUâALLIMENI MIMMA âULLIMTE RUSHDEN
C
18:67.
Ai (Hidri) tha: "Sigurisht, ti nuk do të mund të kesh durim me mua!
18:67.
Ai u pĂ«rgjigj: âTi nuk mund tĂ« durosh dot me mua!
18:67.
KALE âINNEKE LEN TESTETIâA MAâIJE SEBREN
C
18:68.
Si do të durosh për atë që nuk je i njoftuar?"
18:68.
E si mund tĂ« durosh (pa pyetur) para diçkaje pĂ«r tĂ« cilĂ«n nuk di asgjĂ«â?
18:68.
WE KEJFE TESBIRU âALA MA LEM TUHIT BIHI HUBREN
C
18:69.
(Musai) Tha: "Në dashtë All-llahu, do të shohësh se do të jem i durueshëm dhe nuk do të kundërshtoj ty për asgjë!"
18:69.
(Musai) tha: âDo tĂ« mĂ« gjesh tĂ« durueshĂ«m, nĂ« dashtĂ« Allahu e nuk do tĂ« tĂ« kundĂ«rshtoj pĂ«r asgjĂ«.â
18:69.
KALE SETEXHIDUNI âIN SHAâEL-LAHU SABIREN WE LA âAâSI LEKE âEMRAN
C
18:70.
Ai i tha: "Nëse më shoqëron ti mua, atëherë mos më pyet për asgjë, derisa unë vetë të të tregoj për të".
18:70.
(Hidri) i tha: âNĂ«se vjen pas meje, mos mĂ« pyet pĂ«r asgjĂ«, derisa tĂ« ta shpjegoj unĂ«!â
18:70.
KALE FEâINI ETTEBAâTENI FELA TESâELNI âAN SHEJâIN HETTA âUHDITHE LEKE MINHU DHIKREN
C
18:71.
E ata të dy shkuan (duke ecur) deri kur hipën në anije, ai (i dishmi) e shqeu atë. Ai (Musai) tha: "A e shqeve që t'i fundosësh udhëtarët e saj, vërtet bëre një punë të hatashme?"
18:71.
Dhe kĂ«shtu, u nisĂ«n. Kur hipĂ«n nĂ« njĂ« anije, ai (Hidri) hapi njĂ« vrimĂ« poshtĂ«. (Musai) tha: âMos vallĂ«, e hape vrimĂ«n pĂ«r tâi mbytur udhĂ«tarĂ«t e saj? Me tĂ« vĂ«rtetĂ«, ke bĂ«rĂ« punĂ« tĂ« shumĂ« tĂ« keqeâ.
18:71.
FANTELEKA HETTA âIDHA REKIBA FI ES-SEFINETI HAREKAHA KALE âEHAREKTEHA LITUGRIKA âEHLEHA LEKAD XHIâTE SHEJâEN âIMRAN
C
18:72.
Tha: "A nuk të thashë se nuk do të mund të kesh durim me mua?"
18:72.
(Hidri) i tha: âA nuk tĂ« thashĂ« se ti nuk mund tĂ« durosh me mua?â
18:72.
KALE âELEM âEKUL âINNEKE LEN TESTETIâA MAâIJE SEBREN
C
18:73.
(Musai) Tha: "Mos më qorto përse harrova dhe mos më mundo me vështirësi në këtë shoqërim timin (lehtësoma punën)!"
18:73.
Ai u pĂ«rgjigj: âMos mĂ« qorto pĂ«r atĂ« qĂ« harrova dhe mos mĂ« ngarko me vĂ«shtirĂ«si nĂ« punĂ«t e mia!â
18:73.
KALE LA TUâUAHIDHNI BIMA NESITU WE LA TURHIKNI MIN âEMRI âUSREN
C
18:74.
Vazhduan të shkojnë deri kur takuan një djalë të ri, e ai (i dijshmi) e mbyti atë. (Musai) Tha: "A e mbyte njeriun e pastër, pa mbytur ai askë?! Vërtet ke bërë një pumë të shëmtuar!"
18:74.
Dhe qĂ« tĂ« dy vazhduan tĂ« ecin, derisa takuan njĂ« djalosh, tĂ« cilin ai (Hidri) e vrau. Tha (Musai): âPĂ«rse vrave njĂ« njeri tĂ« pafajshĂ«m qĂ« nuk ka vrarĂ« askĂ«nd?! VĂ«rtet qĂ« ke bĂ«rĂ« njĂ« punĂ« tĂ« tmerrshmeâ!
18:74.
FANTELEKA HETTA âIDHA LEKIJA GULAMEN FEKATELEHU KALE âEKATELTE NEFSAN ZEKIJETEN BIGAJRI NEFSIN LEKAD XHIâTE SHEJâĂN NUKRĂN
C
18:75.
Ai (i dijshmi) tha: "A nuk të thashë se vërtet ti nuk do të mund të kesh durim me mua?"
18:75.
Ai u pĂ«rgjigj: âA nuk tĂ« thashĂ« se ti nuk mund tĂ« durosh me mua?â
18:75.
KALE âELEM âEKUL LEKE âINNEKE LEN TESTETIâA MAâIJE SEBREN
C
18:76.
(Musai) Tha: "Nëse pas kësaj të pyes (të kundërshtoj) për ndonjë gjë, atëherë mos më lejo të shoqëroj. Tashmë ndaj meje ke arsyetim (të mos më shoqërosh)!"
18:76.
(Musai) tha: âNĂ«se pas kĂ«saj do tĂ« tĂ« pyes sĂ«rish pĂ«r çfarĂ«do gjĂ«je, atĂ«herĂ« mos mĂ« mbaj mĂ« nĂ« shoqĂ«rinĂ« tĂ«nde! TashmĂ« ke arsye (tĂ« mjaftueshme) nga ana ime (pĂ«r tâu ndarĂ« prej meje)!â
18:76.
KALE âIN SEâELTUKE âAN SHEJâIN BAâDEHA FELA TUSAHIBNI KAD BELEGTE MIN LEDUNNI âUDHREN
C
18:77.
Vazhduan të shkojnë deri sa arritën te banorët e një qyteti që prej tyre kërkuan t'u japin ushqim, po ata nuk deshën t'i pranojnë si musafirë (e as t'i ushqejnë), e ata të dy gjetën aty një mur që gati po rrëzohej, e ai e drejtoi atë (murin). (Musai) Tha: "Sikur të kishe dashur do t'u merrje shpërblim për këtë!"
18:77.
Dhe qĂ« tĂ« dy vazhduan tĂ« ecin, derisa arritĂ«n nĂ« njĂ« fshat dhe u kĂ«rkuan banorĂ«ve tĂ« tij, qĂ« tâu jepnin pĂ«r tĂ« ngrĂ«nĂ«, por ata nuk i pranuan mysafirĂ«. Aty ndeshĂ«n njĂ« mur qĂ« ishte duke u rrĂ«zuar dhe ai (Hidri) e drejtoi. (Musai) tha: âSikur tĂ« kishe dashur ti, mund tĂ« kĂ«rkoje shpĂ«rblim pĂ«r kĂ«tĂ«.â
18:77.
FANTELEKA HETTA âIDHA âETEJA âEHLE KARJETIN ESTETâAMA âEHLEHA FEâEBEW âEN JUDEJJIFUHUMA FEWEXHEDA FIHA XHIDAREN JURIDU âEN JENKADDE FEâEKAMEHU KALE LEW SHIâTE LATTEHADHTE âALEJHI âEXHRAN
C
18:78.
Ai (i dijshmi) tha: "Tash ka ardhur koha e ndarjes mes meje dhe mes teje, e unë do të tregoj për domethënien e asaj që nuk munde të keshë durim!"
18:78.
Ai tha: âKjo Ă«shtĂ« ndarja ndĂ«rmjet meje dhe teje. UnĂ« do tâi shpjegoj ty ato gjĂ«ra pĂ«r tĂ« cilat nuk munde tĂ« durosh.
18:78.
KALE HADHA FIRAKU BEJNI WE BEJNIKE SEâUNEBBIâUKE BITEâWILI MA LEM TESTETIâ âALEJHI SEBREN
C
18:79.
Sa i përket anijes, ajo ishte pronë e do të varfërve që veprojnë në det, e unë desha ta bëj atë me të meta, ngase para tyre ishte një sundues që grabiste çdo anije (të aftë - pa të meta).
18:79.
Sa i përket anijes, ajo ishte pronë e disa të varfërve, që punonin në det. Unë desha ta dëmtoj, sepse prapa tyre gjendej një mbret i cili merrte me dhunë çdo anije të mirë.
18:79.
âEMMA ES-SEFINETU FEKANET LIMESAKINE JAâMELUNE FIL-BEHRI FEâEREDTU âEN âAâIBEHA WE KANE WERAâEHUM MELIKUN JEâHUDHU KULLE SEFINETIN GASBEN
C
18:80.
Sa i përket djaloshit, dy prindërit e tij ishin besimtarë, e u frikësuam se ai do t'i shpie ata të dy në humbje e në mosbesim.
18:80.
Sa pĂ«r djaloshin, prindĂ«rit e tij ishin besimtarĂ«. Ne e dinim se (dashuria pĂ«r tĂ«) do tâi çonte ata nĂ« tĂ« keqe dhe mohim,
18:80.
WE âEMMAL-GULAMU FEKANE âEBEWAHU MUâUMINEJNI FEHASHINA âEN JURHIKAHUMA TUGJANEN WE KUFRAN
C
18:81.
Deshëm që Zoti i tyre t'u japë në vend të tij një më të mirë se ai dhe më të afërt në respekt dhe në mëshirë (ndaj prindërve).
18:81.
dhe dĂ«shiruam qĂ« Zoti i tyre, nĂ« vend tĂ« atij tâu jepte njĂ« mĂ« tĂ« mirĂ«, mĂ« tĂ« pastĂ«r dhe mĂ« tĂ« mĂ«shirshĂ«m.
18:81.
FEâEREDNA âEN JUBDILEHUMA REBBUHUMA HAJREN MINHU ZEKATEN WE âEKREBE RUHMĂN
C
18:82.
Përsa i përket murit, ai ishte i dy djelmoshave jetima të atij qyteti, e nën të ata kishin një thesar (ari) dhe babai i tyre ka qenë njeri i mirë, e Zoti yt dëshiroi që ata dy (jetima) ta arrijnë pjekurinë e vet dhe ta nxjerrin ata vetë thesarin e tyre. Kjo ishte mëshirë e Zotit tënd (ndaj tyre). Dhe unë nuk e punova tërë atë sipas bindjes sime (po sipas udhëzimit të Zotit). Ky, pra, është sqarimi i asaj për të cilën nuk munde të kesh durim!
18:82.
E, sa i pĂ«rket murit, ai u takonte dy djelmoshave jetimĂ« nĂ« qytet dhe, nĂ«n tĂ« gjendej njĂ« thesar i tyre. Babai i tyre kishte qenĂ« njeri i mirĂ«, prandaj Zoti yt dĂ«shiroi qĂ« ata tĂ« arrinin moshĂ«n e pjekurisĂ« e ta nxirrnin thesarin e tyre, si mĂ«shirĂ« nga Zoti yt. UnĂ« kĂ«tĂ« nuk e kam bĂ«rĂ« sipas gjykimit tim. Ky Ă«shtĂ« shpjegimi i asaj, pĂ«r tĂ« cilĂ«n ti sâmunde tĂ« duroje!
18:82.
WE âEMMAL-XHIDARU FEKANE LIGULAMEJNI JETIMEJNI FIL-MEDINETI WE KANE TEHTEHU KENZUN LEHUMA WE KANE âEBUHUMA SALIHEN FEâERADE REBBUKE âEN JEBLUGA âESHUDDEHUMA WE JESTEHRIXHA KENZEHUMA REHMETEN MIN RABBIKE WE MA FEâALTUHU âAN âEMRI DHALIKE TEâWILU MA LEM TESTIâ âALEJHI SEBRAN
C
18:83.
Të pyesin ty për Dhulkarnejnin, thuaju: "Do t'ju rrëfej për punën e tij me Kur'an (me shpallje)".
18:83.
Ata (hebrenjtĂ«) tĂ« pyesin ty (Muhamed) pĂ«r Dhulkarnejnin, thuaj: âUnĂ« do tâju tregoj disa lajme pĂ«r tĂ«.â
18:83.
WE JESâELUNEKE âAN DHIL-KARNEJNI KUL SEâETLU âALEJKUM MINHU DHIKREN
C
18:84.
Ne i mundësuam atij forcë në tokë dhe i dhamë mundësi për çdo send që të mund ta arrijë.
18:84.
Ne i dhamë atij mundësi në Tokë dhe i dhamë mjete e rrugë për të arritur çdo gjë,
18:84.
âINNA MEKKENNA LEHU FIL-âERDI WE âATEJNAHU MIN KULLI SHEJâIN SEBEBEN
C
18:85.
Ai iu rrek një aso mundësie (dhe mori rrugën nga Perëndimi).
18:85.
kështu që ai u nis në një rrugë.
18:85.
FEâETBEâA SEBEBEN
C
18:86.
Deri kur arriti në vendperëndimin e diellit, e gjeti se po perëndon në njëfarë burimi me lym të zi dhe aty e gjeti një popull. E Ne i thamë: "O Dhulkarnejn, ose do t'i dënosh, ose do t'i marrish me të mirë e t'i udhëzosh!"
18:86.
Kur arriti nĂ« vendin e perĂ«ndimit tĂ« Diellit, pa se ai po ulej nĂ« njĂ« burim tĂ« zi balte dhe nĂ« afĂ«rsi tĂ« tij gjeti njĂ« popull. Ne thamĂ«: âO Dhulkarnejn, mund tâi ndĂ«shkosh ata ose mund tâu bĂ«sh mirĂ« atyre.â
18:86.
HETTA âIDHA BELEGA MEGRIBE ESH-SHEMSI WEXHEDEHA TEGRUBU FI âAJNIN HEMIâETIN WE WEXHEDE âINDEHA KAWMEN KULNA JA DHAL-KARNEJNI âIMMA âEN TUâADHDHIBE WE âIMMA âEN TETTEHIDHE FIHIM HUSNAN
C
18:87.
Ai (Dhulkarnejni) tha: "Ai që vazhdon edhe më tej të jetë zullumqar, atë do ta dënojmë, pastaj i kthehet Zotit të vet e Ai e dënon atë me një dënim të tmerrshëm".
18:87.
Ai tha: âSa i pĂ«rket atij qĂ« bĂ«n tĂ« kĂ«qija, Ne do ta ndĂ«shkojmĂ« e pastaj do tĂ« kthehet te Zoti i vet, i Cili do ta ndĂ«shkojĂ« me njĂ« dĂ«nim tĂ« rĂ«ndĂ«.
18:87.
KALE âEMMA MEN DHELEME FESEWFE NUâADHDHIBUHU THUMME JUREDDU âILA RABBIHI FEJUâADHDHIBUHU âADHABEN NUKRAN
C
18:88.
Sa i përket atij që besoi dhe bëri vepra të mira, atij i takon shpërblimi më i mirë (xhenneti) dhe atij nga ana Jonë do t'i bëjmë lehtësi (në jetë).
18:88.
Sa pĂ«r atĂ« qĂ« beson dhe bĂ«n vepra tĂ« mira, atij i takon shpĂ«rblimi mĂ« i mirĂ« dhe do tâi premtojmĂ« atij lehtĂ«sira.â
18:88.
WE âEMMA MEN âAMENE WE âAMILE SALIHEN FELEHU XHEZAâENL-HUSNA WE SENEKULU LEHU MIN âEMRINA JUSRAN
C
18:89.
Pastaj, ai iu rrek një aso mundësie (mori rrugën e lindjes).
18:89.
Pastaj ndoqi një rrugë tjetër.
18:89.
THUMME âETBEâA SEBEBEN
C
18:90.
Deri kur arriti vndlindjen e diellit, e gjeti se po lind mbi një popull, që nuk i kemi dhënë ndonjë mbulojë prej tij (diellit).
18:90.
Kur arriti nĂ« vendin e lindjes sĂ« Diellit, Ai e pa tĂ« lindte mbi njĂ« popull, tĂ« cilit Ne nuk i kishim dhĂ«nĂ« gjĂ«, pĂ«r tâu mbrojtur nga dielli.
18:90.
HETTA âIDHA BELEGA METLIâA ESH-SHEMSI WEXHEDEHA TETLUâU âALA KAWMIN LEM NEXHâAL LEHUM MIN DUNIHA SITREN
C
18:91.
Ashtu (bëri edhe me këtë popull), e Ne e kemi ditur gjendjen e tij (mundësitë dhe sundimin e drejtë të tij).
18:91.
Kështu ndodhi dhe Ne dinim gjithçka për të.
18:91.
KEDHALIKE WE KAD âEHETNA BIMA LEDEJHI HUBREN
C
18:92.
Mandej, ai iu rrek përsëri një aso mundësie (një rruge të tretë mes perëndimit e lindjes - nga veriu).
18:92.
Pastaj mori një rrugë tjetër.
18:92.
THUMME âETBEâA SEBEBEN
C
18:93.
Deri kur arriti mes dy kodrave (si penda) dhe prapa tyre gjeti një popull që thuajse nuk kuptonte asnjë gjuhë (përveç gjuhës së vet).
18:93.
Derisa, kur arriti në mes dy malesh, gjeti rrëzë tyre një popull, i cili pothuaj nuk kuptonte asnjë të folme.
18:93.
HETTA âIDHA BELEGA BEJNE ES-SEDDEJNI WEXHEDE MIN DUNIHIMA KAWMEN LA JEKADUNE JEFKAHUNE KAWLAN
C
18:94.
Ata thanë: "O Dhulkarnejn, vërtet Jexhuxhi dhe Mexhuxhi janë duke bërë shkatërrime në tokë, a bën që ne të japim ty një kontribut (në formë tagre a tatimi), e që të bësh një pendë mes nesh dhe mes tyre?"
18:94.
Ata thanĂ«: âO Dhulkarnejn, vĂ«rtet, JexhuxhĂ«t dhe MexhuxhĂ«t janĂ« ngatĂ«rrestarĂ« nĂ« TokĂ«. A tĂ« tĂ« japim njĂ« pagesĂ« qĂ« tĂ« ndĂ«rtosh njĂ« pendĂ« midis nesh dhe atyre?â
18:94.
KALU JA DHAL-KARNEJNI âINNE JEâXHUXHE WE MEâXHUXHE MUFSIDUNE FIL-âERDI FEHEL NEXHâALU LEKE HARXHEN âALA âEN TEXHâALE BEJNENA WE BEJNEHUM SEDDAN
C
18:95.
Ai (Dhulkarnejni) tha: "Atë që mua ma mundësoi Zoti im është shumë më i mirë (nga ajo që ma ofroni ju), po ju më ndihmoni me fuqi punëtore të bëj një pendë të fortë mes jush dhe mes atyre!".
18:95.
Ai tha: âAjo tĂ« cilĂ«n ma ka mundĂ«suar Zoti im, Ă«shtĂ« mĂ« e mirĂ« (nga pagesa juaj), por mĂ« ndihmoni mua me krahĂ«! Do tĂ« ndĂ«rtoj njĂ« pendĂ« midis jush e atyre.
18:95.
KALE MA MEKKENENI FIHI RABBI HAJRUN FEâAâINUNI BIKUWETIN âEXHâAL BEJNEKUM WE BEJNEHUM REDMEN
C
18:96.
Më sillni copa të hekurit! E kur e nivelizoi ai me dy anët e kodrave, tha: "Ndizni!", e kur e bëri atë (hekurin) zjarr (si zjarr nga të ndezurit) tha: "Më sillni bakër të shkrirë t'ia hedhë atij!"
18:96.
MĂ« sillni blloqe hekuri!â Dhe, kur ai i rrafshoi dy anĂ«t e thepisura tĂ« maleve, tha: âFryjini zjarrit, derisa hekuri tĂ« skuqet si zjarri.â Pastaj tha: âMĂ« sillni bakĂ«r tĂ« shkrirĂ« qĂ« ta hedh nĂ« tĂ«.â
18:96.
âATUNI ZUBEREL-HEDIDI HETTA âIDHA SAWA BEJNE ES-SEDEFEJNI KALE ENFUHU HETTA âIDHA XHEâALEHU NAREN KALE âATUNI âUFRIG âALEJHI KITRAN
C
18:97.
E ata as nuk arritën ta kapërcenin atë e as ta shponin.
18:97.
Kështu, ata (Jexhuxhët dhe Mexhuxhët) nuk mundën që ta kapërcenin pendën dhe as nuk mundën që të hapnin vrimë në të.
18:97.
FEMA ESTAâU âEN JEDHHERUHU WE MA ESTETAâU LEHU NEKBEN
C
18:98.
Ai (Dhulkarnejni) tha: "Kjo është një e mirë nga Zoti im, e kur të vjen caktimi i Zotit tim, Ai e bën atë rrafsh, e caktimi i Zotit tim është i sigurt".
18:98.
Ai tha: âKjo Ă«shtĂ« mĂ«shirĂ« nga Zoti im! Kur tĂ« vijĂ« premtimi i Zotit tim, Ai do ta rrafshojĂ« atĂ« (pendĂ«n). Premtimi i Zotit tim Ă«shtĂ« (gjithnjĂ«) i vĂ«rtetĂ«.
18:98.
KALE HADHA REHMETUN MIN RABBI FEâIDHA XHAâE WAâDU RABBI XHEâALEHU DEKKAâE WE KANE WAâDU RABBI HEKKEN
C
18:99.
(Kur të vijë caktimi i Zotit, ose kur të dalin Jexhuxh Mexhuxhët) Ne bëjmë atë ditë që ata të përzihen si valët njëra me tjetrën. Dhe i fryhet Surit (për herën e dytë) e të gjithë ata i tubojmë.
18:99.
AtĂ« DitĂ«, Ne do tĂ« bĂ«jmĂ«, qĂ« tĂ« vĂ«rshojnĂ« njĂ«ri mbi tjetrin si valĂ«t (e detit) dhe do tâi fryhet Surit e do tâi tubojmĂ«, qĂ« tĂ« gjithĂ« sĂ« bashku.
18:99.
WE TEREKNA BAâDEHUM JEWMEâIDHIN JEMUXHU FI BAâDIN WE NUFIHA FI ES-SURI FEXHEMAâNAHUM XHEMâEN
C
18:100.
Atë ditë ua prezentojmë xhehennemin jobesimtarëve me një prezentim të hapët (trishtues).
18:100.
AtĂ« ditĂ« do tâua tregojmĂ« haptazi Xhehenemin mohuesve,
18:100.
WE âAREDNA XHEHENNEME JEWMEâIDHIN LILKAFIRINE âARDEN
C
18:101.
Atyre që sytë i kishin të mbuluara ndaj argumenteve të Mia dhe që nuk mund të dëgjonin (fjalët e All-llahut).
18:101.
të cilët i kishin sytë të mbuluar para këshillave të Mia dhe të cilët nuk mund të dëgjonin.
18:101.
EL-LEDHINE KANET âAâJUNUHUM FI GITAâIN âAN DHIKRI WE KANU LA JESTETIâUNE SEMâEN
C
18:102.
A mos menduan ata që nuk besuan se përkundër Meje mund të marrin zota (mbrojtës) robtë e Mi? Ne e kemi përgatitur për jobesimtarët xhehennemin vendpritje.
18:102.
VallĂ«, a mendojnĂ« mohuesit, se do tĂ« mund tâi zgjedhin robĂ«rit e Mi si mbrojtĂ«s, nĂ« vendin Tim?! Ne e kemi pĂ«rgatitur Xhehenemin si vendbanim pĂ«r mohuesit.
18:102.
âEFEHESIBEL-LEDHINE KEFERU âEN JETTEHIDHU âIBADI MIN DUNI âEWLIJAâE âINNA âAâTEDNA XHEHENNEME LILKAFIRINE NUZULEN
C
18:103.
Thuaj: "A t'ju tregojmë për më të dëshpëruarit në veprat e tyre?"
18:103.
Thuaj: âA doni tâju lajmĂ«roj pĂ«r ata qĂ«, mĂ« sĂ« shumti, humbasin nga punĂ«t e veta,
18:103.
KUL HEL NUNEBBIâUKUM BIL-âEHSERINE âAâMALEN
C
18:104.
Ata janë veprimi i të cilëve u asgjësua në jetën e kësaj bote, e megjithatë ata mendojnë se janë kah bëjnë mirë.
18:104.
pĂ«r ata, pĂ«rpjekja e tĂ« cilĂ«ve ka qenĂ« e kotĂ« nĂ« jetĂ«n e kĂ«saj bote, ndĂ«rkohĂ« qĂ« mendonin se po bĂ«nin vepra tĂ« mira?â
18:104.
EL-LEDHINE DELLE SAâJUHUM FIL-HEJETI ED-DUNJA WE HUM JEHSEBUNE âENNEHUM JUHSINUNE SUNâAN
C
18:105.
Të tillët janë ata që nuk besuan argumentet e Zoit të tyre as takimin (ringjalljen) e Tij, andaj veprat e tyre shkuan huq dhe në ditën e gjykimit atyre nuk do t'u japim kurrfarë vlere.
18:105.
Këta janë ata, që nuk kanë besuar në shpalljet e Zotit të tyre dhe në takimin me Të. Punët e tyre do të fshihen, andaj Ne nuk do të vëmë kurrfarë peshe për ta (për veprat e tyre), në Ditën e Kiametit.
18:105.
âULEâIKEL-LEDHINE KEFERU BIâAJATI RABBIHIM WE LIKAâIHI FEHEBITET âAâMALUHUM FELA NUKIMU LEHUM JEWMEL-KIJAMETI WEZNEN
C
18:106.
Këtë, ngase shpërblimi i tyre është xhehennemi, për shkak se nuk besuan dhe argumentet e Mia e të dërguarit e Mi i morën për tallje.
18:106.
Shpërblimi i tyre do të jetë Xhehenemi për shkak të mohimit të tyre dhe për shkak se talleshin me shenjat e Mia dhe të dërguarit e Mi.
18:106.
DHALIKE XHEZAâUUHUM XHEHENNEMU BIMA KEFERU WE ETTEHADHU âAJATI WE RUSULI HUZUEN
C
18:107.
S'ka dyshim se ata që besuan dhe bënë vepra të mira, vendpritje për ta janë xhennetet e Firdevsit.
18:107.
Me të vërtetë, ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira, do të kenë për banesa kopshtet e Firdeusit,
18:107.
âINNEL-LEDHINE âAMENU WE âAMILU ES-SALIHATI KANET LEHUM XHENNATUL-FIRDEWSI NUZULEN
C
18:108.
Aty do të jenë përgjithmonë, e nuk kërkojnë të largohen nga ai (ose t'u ndryshohet).
18:108.
ku do të qëndrojnë përherë, duke mos dëshiruar asnjë ndryshim.
18:108.
HALIDINE FIHA LA JEBGUNE âANHA HIWELEN
C
18:109.
Thuaj: "Sikur të ishte deti ngjyrë për t'i shkruar fjalët e Zotit tim, deti (uji i tij) do të shterej para se të përfundojnë fjalët e Zotit tim, e edhe sikur të sillnim shtesë edhe një si ai (deti)".
18:109.
Thuaj: âSikur deti tĂ« ishte bojĂ« pĂ«r tĂ« shkruar fjalĂ«t e Zotit tim, sigurisht qĂ« ai do tĂ« shterej, para se tĂ« soseshin fjalĂ«t e Zotit tim, edhe sikur Ne tĂ« sillnim si ndihmĂ« edhe njĂ« det tjetĂ«r si ai.â
18:109.
KUL LEW KANEL-BEHRU MIDADEN LIKELIMATI RABBI LENEFIDEL-BEHRU KABLE âEN TENFEDE KELIMATU RABBI WE LEW XHIâNA BIMITHLIHI MEDEDAN
C
18:110.
Thuaj: "Unë jam vetëm njeri, sikurse edhe ju, mua më shpallet se vetëm një Zot është Zoti juaj, e kush është që e shpreson takimin e Zotit të vet, le të bëjë vepër të mirë, e në adhurimin ndaj Zotit të tij të mos e përziejë askë".
18:110.
Thuaj: âUnĂ« jam vetĂ«m njĂ« vdekatar si ju, qĂ« mĂ« Ă«shtĂ« shpallur se Zoti juaj Ă«shtĂ« njĂ« Zot i VetĂ«m. KĂ«shtu, kush shpreson takimin me Zotin e vet, le tĂ« bĂ«jĂ« vepra tĂ« mira dhe tĂ« mos i shoqĂ«rojĂ« askĂ«nd nĂ« adhurim Zotit tĂ« vet!â
18:110.
KUL âINNEMA âENA BESHERUN MITHLUKUM JUHA âILEJJE âENNEMA âILEHUKUM âILEHUN WAHIDUN FEMEN KANE JERXHU LIKAâE RABBIHI FELJAâMEL âAMELEN SALIHAN WE LA JUSHRIK BIâIBADETI RABBIHI âEHEDĂN