U kopjua
Kur'ani Fisnik
kërkim në gjuhën shqipe
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11
Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C
70:10.
Dhe asnjë mik nuk pyet për mikun.
70:10.
Shoku s'do të pyesë për të shokun,
70:10.
Dhe asnjë mik i ngushtë nuk do ta pyesë mikun e tij,
70:10.
WE LA JES'ELU HEMIMUN HEMIMEN
C
70:11.
Edhe pse ata shihen ndërmjet vete (edhe njihen, por ikin prej njëri-tjetrit). Krimineli dëshiron sikur të kishte paguar dënimin e asaj dite me bijtë e vet.
70:11.
edhe pse do të vihen të shohin njëri-tjetrin. Për të liruar veten nga dënimi i asaj dite, fajtori do të sakrifikonte me gjithë qejf fëmijët e vet,
70:11.
Megjithëse ata do të jenë duke u parë njëri-tjetrit. Mëkatari do të dëshironte të shpëtonte nga ndëshkimi i asaj dite duke sakrifikuar bijtë e tij,
70:11.
JUBESSERUNEHUM JEWEDDUL-MUXHRIMU LEW JEFTEDI MIN 'ADHABI JEWMI'IDHIN BIBENIHI
C
70:12.
Dhe me gruan e vet dhe me vëllain e vet.
70:12.
edhe gruan, edhe vëllanë e vet,
70:12.
Gruan e tij dhe vëllanë e tij,
70:12.
WE SAHIBETIHI WE 'EHIHI
C
70:13.
Edhe me të afërmit e tij që ai te ata mbështetej.
70:13.
edhe farefisin, që i gjendej pranë (ne jetën e Tokës),
70:13.
Dhe fisin e tij që e strehonte,
70:13.
WE FESILETIHI ELLETI TU'UWJHI
C
70:14.
Edhe me krejt çka ka në tokë, e vetëm të kishte shpëtuar!
70:14.
si dhe të gjithë ata që gjenden në faqe të Tokës, nëse kjo do të mund ta shpëtonte.
70:14.
Dhe gjithë atë që është në tokë, për t'u shpëtuar.
70:14.
WE MEN FIL-'ERDI XHEMI'EN THUMME JUNXHIHI
C
70:15.
Jo, kurrsesi, ajo (para) është Ledhdha - flaka (emër i xhehennemit).
70:15.
Por jo, (fajtori do të hidhet në zjarr)! Ai është zjarr flakërues,
70:15.
Jo! Me të vërtetë, ai është një flakë e zjarrtë,
70:15.
KELLA 'INNEHA LEDHA
C
70:16.
Është që heq kapakët e kokës.
70:16.
që e shkul (dhe e djeg) krejtësisht skalpin e kokës.
70:16.
Që zhvesh lëkurën.
70:16.
NEZZA'ATEN LILSHSHEWA
C
70:17.
Që e thërret (tërheq prej vetes) atë që është zbrapsur e larguar (prej besimit).
70:17.
Ai thërret këdo që (i) ka kthyer shpinën e (i) është larguar (besimit),
70:17.
Ajo thërret atë që ktheu shpinën dhe u largua,
70:17.
TED'U MEN 'EDBERE WE TEWELLA
C
70:18.
Dhe që ka tubuar (pasuri) dhe e ka ruajtur (fshehur).
70:18.
dhe që ka grumbulluar (pasuri) dhe e ka fshehur.
70:18.
Dhe grumbulloi pasuri dhe e ruajti atë.
70:18.
WE XHEME'A FE'EW'A
C
70:19.
Është e vërtetë se njeriu është i prirur të jetë i padurueshëm.
70:19.
Vërtet që njeriu është krijuar i paqëndrueshëm:
70:19.
Me të vërtetë, njeriu është krijuar i paduruar.
70:19.
'INNEL-'INSANE HULIKA HELU'EN
C
70:20.
Pse kur e godet ndonjë e keqe, ai ankohet së tepërmi.
70:20.
kur atë e godet e keqja, ai ligështohet fort,
70:20.
Kur e prek e keqja, ai është i shqetësuar,
70:20.
'IDHA MESSEHU ESH-SHERRU XHEZU'EN