Artikujt
Edhe ju mund të shtoni artikull...
Kliko këtu...
Mbi pėrkthimin e Kuranit
12.09.2006
Moto:
Kurani nuk ka mundėsi tė pėrkthehet, por ai pa tjetėr duhet pėrkthyer. (Enes Kariq)
Kurani ėshtė brokat me dy fytyra. Disa kėnaqen me njėrėn anė, disa me anėn tjetėr. Tė dy anėt janė korrektė dhe nė rregull, sepse Zoti i madhėruar dėshiron qė tė dy grupet tė mund ta shfrytėzojnė. Po nė kėtė mėnyrė, gruaja ka burrin dhe fėmijėn; Secili nga kėta kėnaqet me te nė mėnyrė tjetėrfare. Kėnaqėsia e fėmijės buron nga gjitė e saj dhe nga qumėshti i saj, kurse e burrit nga puthjet dhe pėrqafimi. Disa njerėz janė fėmijė nė rrugė dhe pinė qumėsht. Ata kėnaqen me kuptimet e jashtme tė Kuranit. Por, ata qė janė njerėz tė mirėfilltė, dinė pėr kėnaqėsi tjetėrfare dhe kanė konceptim tjetėrfare tė kuptimeve tė brendshme tė Kuranit. (Xh. Rrumi, Fihi ma fihi, kaptina 35)
Hyrje
Besimi dhe bindja se Kurani ėshtė pėrsh-krim i pėrpiktė i Fjalės sė Zotit nga Pllaka e ruajtur mirė (Lewhi Mahfudh / Tabula Secreta) qė i ėshtė shpallur Muhammedit a. s. duhet tė ballafaqohet me pikėpamjet se misioni i Muhammedit a. s. i pėrkushtohet tėrė njerėzisė dhe jo vetėm arabėve. Por, si ka vepruar Muhammedi a. s. dhe shokėt e tij mė tė ngushtė nė rastet kur janė ballafaquar me joarabė pėr tu komunikuar atyre porosinė hyjnore, nuk kemi ndonjė studim tė hollėsishėm. Kjo sigurisht ėshtė pėr shkak se intensiteti i komunikimit me muslimanė joarabė nė atė periudhė ka qenė i vogėl dhe se ky komunikim do tė intensifikohet vetėm pas pėrhapjes sė islamit nė vise tė largėta, si nė Persi, nė veri tė Afrikės etj.
Nė shekujt e parė tė islamit, krahas zhvillimit tė pėrgjithshėm paraqiten kėrkesat por edhe kundėrshtimet nė komentimet e Kuranit, e mė vonė edhe nė pėrkthimet e tij nė gjuhė tė ndryshme. Arsyet pėr njė qėndrim tė kėtillė janė tė shumta, por arsyeja parėsore sipas tyre ėshtė nė faktin se Kurani ėshtė shpallur nė gjuhėn e pastėr arabe , dhe se komentimet e Kuranit janė nė kuadėr tė autoritetit fetar tė Muhammedit a. s., dhe vetėm mė vonė kėtė autoritet duke e shtrirė edhe nė kuadėr tė autoritetit tė katėr halifėve besimdrejtė. Si rrjedhim tė kėsaj gjendjeje kemi paraqitjen paksa tė vonuar tė kompendiumit tė parė serioz vetėm nė shekullin III h. / IX gr.
Shkencėtari A. I. Tibawi, nė esenė e tij A ėshtė Kurani i pėrkthyeshėm pohon: Ēdo pėrkthim i Kuranit manifeston pamjaftuesh- mė-rinė e tij vetjake, sepse pėrkthimi domosdo duhet tė pėrfshijė ato pjesė tė Kuranit tė cilat nė vete theksojnė qartė se Fjala e Zotit i ėshtė shpallur Muhammedit nė gjuhėn arabe: Ne e kemi bėrė atė Kuran nė gjuhėn arabe, nė mėnyrė qė ju ta kuptoni. (Ez-Zuhruf, 3). Ēdo pėrkthim nė cilėndo gjuhė, klasike apo moderne, tė huaj apo islame, pėrfshin grumbull ajetesh nė sure tė ndryshme, tė cilat nė mėnyrė tė ēmueshme pohojnė njėjtė apo ngjashėm. Kuptimi i tyre i plotė ėshtė se ēdo pėrkthim, sikur edhe ēdo komentim i Kuranit nė gjuhėn arabe apo nė cilėn do gjuhė tjetėr, nuk ėshtė asgjė mė shumė se domethėnie e pėrafėrt e Kuranit, por jo edhe vetė Kurani. Kurani i Amshueshėm ēdo kohe dhe ēdo brezi vazhdimisht i zbulohet, pėr tė mbetur i pashte-rrshėm me kuptime tė reja dhe me thesarė tė rinj.
Pėrkthimi i Kuranit nė kohėn e Muhammedit a. s.
Pėrkthimi i Kuranit nė pėrgjithėsi dhe ai i fjalėpėrfjalshėm (tekstual) nė veēanti dijetarėt islamė i ka ndarė nė dy grupe kryesore kundėr-shtuese. Kundėrshtarėt e pėrkthimit tekstual mendojnė se ky lloj pėrkthimi ėshtė i pamundur, sepse Kurani sipas stilit dhe kompozicionit ėshtė vepėr unikal qė nuk lejon tė pėrkthehet, se pėrkthimi nuk mund ta zėvendėsojė origjinalin dhe sė kėndejmi nuk do ti shėrbejė synimit tė tij. Po ashtu, kundėrsharėt e pėrkthimit tė Kura-nit nė gjuhė tė tjera theksojnė edhe disa vėrejtje nė adresė tė pėrkrahėsve tė pėrkthimit duke thėnė se pėrkthimi sipas tyre do tė mund ta zėvendėsonte origjinalin, sepse nuk i kanė pasur parasysh: a) Imam Ebu Hanifeh ka lejuar leximin e Kuranit nė persishte nė namaz, pa shtruarjen e kurrfarė kushteve pėr personat qė nuk dinin arabisht; b) Dy nxėnėsit e tij kanė lejuar leximin e Kuranit nė persishte nė namaz, por vetėm pėr ata qė nuk ishin nė gjendje ta lexojnė / recitojnė origjinalin; c) Dijetarėt e ilmul-kelamit bėnė dinstikcion ndėrmjet tė folurit real apo verbal (el-kelamul-lafdhi) dhe tė folurit arketip apo esencial (el-kelamun-nefsij). Nė kėtė dinstinkcion togfjalėshi i parė ka tė bėjė me fjalėn reale tė Kuranit, tė pėrmbajtur ndėrmjet dy kapakėve tė Kuranit, derisa togfja-lėshi i dytė ka tė bėjė me Kuranin arketip qė ru-het nė Pllakėn e ruajtur me kujdes (el-lewhul-mahfudh). Sipas tyre vetėm kelamul-lafdhi / tė folurit verbal mund tė pėrkthehet.
Pėrkrahėsit e pėrkthimit tė Kuranit pohojnė se janė tė vetėdijshėm se pėrkthimi nuk ėshtė origjinal , se kriteri i origjinalit, pėrsosmėria e shprehjes sė tij dhe bukuria e diksionit tė tij shpesh humbet nė pėrkthimet tekstuale , se pėrkthimi tekstual ėshtė i privuar nga ndjenja retorike e shprehjes kuranore, se leximi dhe kėndimi i tij nuk ėshtė ibadet, se pėrkthimi i tij nuk ėshtė muxhize, por kjo nuk do tė thotė se pėrkthimi tekstual ėshtė blasfemues dhe jolegjitim.
Po ashtu, ata cekin edhe disa vėrejtje nė favor tė mendimit tė tyre: a) Duhet tė jemi tė sigurtė se lexuesi joarab i Kuranit mund tė kuptojė ēka lexon / kėndon nga Kurani nė namaz. Namazi ėshtė komunikim i gjallė me Zotin, i cili kėrkon qė lexuesi /kėnduesi ta kuptojė ēka lexon; b) Nevoja qė tė evitohet barriera gjuhėsore ndėrmjet muslimanėve joarabė dhe Kuranit, dhe qė tu prezantohet Libri nė formėn e pėrkthyer, qė tė mund ta kuptojnė fenė e tyre; c) Islami ėshtė fe universale dhe nuk bėn tė kufizohet vetėm nė botėn arabe.
Dijetarėt e mėdhenj muslimanė do tė lejojnė pėrkthimin e Kuranit duke u bazuar nė faktin se Muhammedi a. s. ka lejuar ti lexohet Tevrati (Tora) nė gjuhėn arabe, ndonėse e dinte se ai ėshtė shpallur nė hebraishte. Nėse Muhammedi a. s. ka lejuar qė atij ti pėrkthehen nė arabishte citate nga Tevrati, atėherė ėshtė krej-tėsisht logjike qė ai do tė lejojė qė edhe Kurani tė pėrkthehet nė gjuhė tė tjera, pėr mė tepėr, kur Kurani ėshtė fjalė universale e All-llahut drejtuar tė gjithė popujve tė botės . Po ashtu, ėshtė e njohur se Muhammedi a. s. ka dėrguar misionarėt e tij me shkresa pėr sunduesit e ndryshėm tė asaj kohe, duke i ftuar ata nė islam. Shkresat e tij pėrmbanin ajete kuranore tė pėrkthyera nė gjuhėt pėrkatėse, qė konfirmon se ai nuk e ka ndaluar kėtė mėnyrė komunikimi.
Prandaj, nėse Muhammedi a. s. ka lejuar pėrkthimin e pjesshėm tė Kuranit nė kohėn e tij pėr nevoja komunikimi me popujt dhe besimet e tjera, pėrse do tė ndalonte qė Kurani tė pėrkthehet nė tėrėsi si pėr nevoja komunikimi me popujt jomuslimanė dhe joarabė ashtu edhe pėr nevoja tė muslimanėve nė rituale dhe pėr nevoja tė tjera ibadeti.
Mendohet se pėrkthyesi i parė musliman i Kuranit nė ndonjė gjuhė joarabe ėshtė i shokut tė Pejgamberit a. s., Selman el-Farisiu, persian i cili vdiq mė vitin 35 hixhrij. Ai pėrktheu suren el-Fatihatu nė persishte. Mirėpo nuk kemi tė dhėna burimore se a ėshtė bėrė ky pėrkthim gjatė jetės sė Muhammedit a. s. apo pas vdekjes sė tij.
Po ashtu, transmetohet nga Ebu Bekr Muhammed ibn Xhafer el-Nershahi, i cili vdiq nė vitin 348 hixhrij, se Ibn Kutejbe kishte njė bashkėsi xhamie nė xhaminė qė ishte ndėrtuar nė njė fortifikatė nė qytetin Buhara, nė vitin 94 h. / 712 gr., nė vend tė njė tempulli tė hershėm pagan. Ēdo tė premte zėdhėnėsi i Ibn Kutejbes i ftonte tė gjithė njerėzit pėr namaz duke premtuar se secilit qė merrte pjesė nė namaz do tu jepte nga dy dirhemė. Banorėt e Buharės e patėn bėrė traditė tė lexojnė domethėnien e Kuranit nė gjuhėn persishte, para se ta mėsojnė arabishten.
Mendimi i Ebu Hanifes dhe i nxėnėsve tė tij
Pėrhapja e islamit edhe nėpėr vendet joarabe dhe pranimi i islamit nga ana e tyre solli njė gjendje tė re. Joarabėt me njė trashėgimi tė ndryshme racash, pikėpamjesh dhe gjuhėsh ndienin nevojėn pėr konceptimin dhe perceptimin e Kuranit dhe domosdoshmėrinė qė ta aplikonin nė namaz dhe nė obligimet tjera fetare. Nga ana tjetėr, edhe muslimanėt ndienin domosdoshmėrinė qė popujve tė pushtuar nė vende tė reja tua paraqisnin dhe tua shtronin porositė kuranore. Ndėr tė parėt, por edhe ndėr mė kontraverzėt nė kėtė aspekt ėshtė Ebu Hanife, mėsuesi mė i madh i shkollės hanefite.
Njė ndėr pohimet e Ebu Hanifes qė zgjoi mė shumė polemika nė shekullin I-II h. /VIII gr., ishte pohimi i tij se Kurani bėn tė recitohet nė namaz nė gjuhėn persishte, pa marrė parasysh faktin se a di njeriu arabisht apo jo. Pasardhėsit e tij e zgjeruan kėtė qėndrim edhe nė gjuhėt turke, hindu, siriane, hebraike dhe nė gjuhėt tjera joara-be.
Mendohet se pohimi i guximshėm i Ebu Hanifes nuk qėndron vetėm nė prejardhjen e tij persiane, as nė kėrkesėn kuranore tė komunikimit tė porosisė hyjnore: Ne pranuam besėn nga izraelitėt dhe u dėrguam pejgamberė. Sa herė qė ndonjė pejgamber u ka sjellė atė ēka nuk u pėlqente epsheve tė tyre, disa nga pejgamberėt ata i mohonin, ndėrsa disa i vrisnin. (El-Maideh, 71; Ndėrsa ty tė shpallėm Kuranin tua sqarosh njerėzve atė qė u shpallėt. Mbase edhe ata do tė mendojnė; (En-Nahl, 44) dhe Ne ty tė shpallėm Librin vetėm qė tua sqarosh atyre ēėshtjen rreth sė cilės u pėrēanė, dhe tė jetė udhėzim e mėshirė pėr ata qė besojnė. (En-Nahl, 64), por mė tepėr nė interesin burimor fetar dhe nevojėn praktike. Ndonėse nuk kemi pohim tė Ebu Hanifes pėr pėrkthimin e tėrėsishėm tė Kuranit, ai me lejimin e recitimit tė El-Fatihasė nė persishte ka bėrė pėrpjekje pėr kapėrcimin e vėshtirėsive praktike tė joarabėve nė aplikimin e ritualeve fetare.
Nxėnėsit kryesorė tė Imam Ebu Hanifes, Imam Ebu Jusufi dhe Imam Muhammed Hasan Esh-Shejbaniu janė diē mė konservatorė nė kėtė qėndrim duke pohuar se lejohet recitimi i pėrkthimit tė Kuranit nė namaz me kusht qė personi nuk ka mundėsi ta recitojė nė arabishte.
Ekzistojnė pohime se nė kohėt e vona Ebu Hanife ka hequr dorė nga qėndrimi i tij i pakushtėzuar dhe ka miratuar qėndrimin e dy nxėnėsve tė ti j kryesorė duke lejuar pėrdorimin e pėrkthimit tė Kuranit vetėm pėr ata qė nuk janė tė aftė ta reci-tojnė Kuranin nė orgjinalin arabisht.
Mendimi i Shafiut dhe i disa dijetarėve tė tjerė
Shafiu bėn pjesė nė grupin e dijetarėve tė cilėt kanė evoluuar nė mendimin e tyre. Nė fazėn e parė tė mendimit tė tij Imam Shafiu nuk lejon pėrkthimin tekstual tė Kuranit. Ai thotė: Nuk ekziston qenie njerėzore, pėrveē nėse ėshtė i dėrguar i Zotit, qė mund ta mėsojė plotėsisht gjuhėn arabe. Ai po ashtu pohon: Ēdo mus-liman duhet ta mėsojė gjuhėn arabe deri nė kufijtė skajorė tė mundėsive tė veta. Kėshtu ai do tė ketė mundėsi qė nėpėrmjet gjuhės arabe tė dėshmojė se Nuk ka zot pos All-llahut dhe se Muhammedi ėshtė njeri dhe i dėrguar i Tij , ta recitojė Librin e Zotit dhe ta shprehė tekbirin, tesbihin, teshe-huddin. Ai qė mėson mė shumė nga kjo gjuhė, tė cilėn All-llahu e ka bėrė gjuhė tė Vulės sė pejgamberėve dhe medium me anė tė tė cilės e shpalli Librin e Tij tė fundit, do tė arrinte pėrparėsi (plotėsuese)
. Ebu Zehreh saktė-sisht thekson fjalėt e Imam Shafiut se: Nuk lejo-het leximi (i Kuranit) nė joarabishte, qoftė le-xuesi edhe i paaftė nė tė
. Faza e dytė e zhvillimit ideor tė Imam Shafiut karakterizohet me afrimin e tij drejt hanefinjve, andaj edhe hasim zbutjen e qėndrimit tė tij rreth ēėshtjes sė lejueshmėrisė sė pėrkthimit tė Kuranit nė gjuhė tė thera joarabe. Imam Shafiu nė kėtė fazė konsideron se namazi do tė jetė i pranueshėm nga secili person qė nuk e di arabishten, por shqipton porositė dhe ajetet e Kuranit nė pėrkthim nė ndonjė gjuhė.
Esh-Shirazi dhe Imam Neveviu nė asnjė rast nuk e lejojnė pėrkthimin e Kuranit, madje as nė rastet kur nuk jemi nė namaz, e me kėtė kons-tatim pajtohen shumica e dijetarėve shafiitė.
Imam El-Gazaliu (shafij) mendon se Kurani nuk ėshtė i pėrkthyeshėm, madje muslimani nuk bėn ta pėrkthejė, sepse, mendon ai, disa fjalė nė gjuhėn arabe nuk kanė ekuivalencė fjalėt persishte, kurse disa kanė, por persianėt nuk kanė shprehi ti pėrdorin ato metaforikisht, siē veprojnė arabėt.
Edhe juristėt malikijė dhe hanbelijė janė tė mendimit se namazi nuk mund tė aplikohet nėpėrmjet teksteve tė pėrkthyera tekstualisht, por vetėm nė origjinal.
Ėshtė interesante se edhe lėvizja filozofike Ihvanus-safa (shekulli X) nė Enciklopedinė e tyre theksojnė se Kurani nė arabishte ėshtė i papėr-kthyeshėm nė ndonjė gjuhėt tjetėr.
Mendimi i Ez-Zamahsheriut
Ez-Zamahsheriu bėn pjesė nė grupin e atyre qė pėrkrahin pėrkthimin e Kuranit dhe kėtė e bazojnė nė faktin se All-llahu ka dėrguar shpalljet e Tij nė gjuhė dhe popuj tė ndryshėm dhe Muhammedit a. s. ia shpalli Kuranin nė gjuhėn e popullit tė tij. Pasi qė Pejgamberi a. s. e kuptoi qartė shpalljen dhe e pėrcolli tek populli, u shtrua nevoja qė ajo ti pėrcillej edhe popujve tjerė, nė kuptim tė frymės kuranore se Kurani i shpallet tėrė njerėzisė. Kjo u bė nėpėrmjet pėrkthimeve nė gjuhėt lokale tė atyre popujve. Mirėpo procesi i pėrkthimit tė Kuranit nė gjuhė tė tjera, pjesėrisht apo tėrėsisht, nuk ndikoi qė popujt tjerė joarabė tė largohen nga origjinali kuranor.
Mendimi i shejh El-Meragiut
Muhammed ibn Mustafa El-Meragiu, hanefij, dijetar i madh dhe rektor i Universitetit tė El-Ezherit, duke ndjekur metodėn e Ebu Hanifes thekson se me rėndėsi ėshtė tė ruhet domethėnia e tekstit tė shpallur nė arabishte e cila nuk mund tė ndryshohet, nėse shprehet nė gjuhė tė ndryshme. Nė vitin 1932, pas njė hulumtimi tė themeltė miratoi qėndrimin se muslimani qė nuk di arabisht ėshtė absolutisht i obliguar (vaxhib) tė recitojė ajete kuranore tė caktuara pėr namaz nė ndonjė pėrkthim pėrkatės. Ai thotė se nė namaz ėshtė me rėndėsi domethėnia e jo karakteri i ixhazit. Meqė domethėnia e mirėfilltė ėshtė pėrcjellur gjatė pėrkthimit
mė tej ai pohon se pėrkthimi nuk ėshtė thjeshtė tė folur njerėzor (kelamun-nas), sepse, edhe pse ai nuk pėrmban Fjalėn e Zotit tekstualisht, megjithatė pėrmbajtja e tij pėrbėhet nė domethėnien e Fjalės sė Zotit.
Pėrfundimisht ai pohon:
Ėshtė e saktė se pėrkthimet e Kuranit nuk mund tė quhen Kuran, por kjo nuk do tė thotė se nuk ėshtė valide nxjerrja e dispozitave nga pėrkthimi, sepse me fjalė tė tjera, dispozitat rrjedhin nga domethėnia e fjalėve arabishte, kurse domethėniet ėshtė legjitime tė pėrkthehen nė gjuhė tė tjera.
Pėrkthimi i Kuranit te shqiptarėt
Kurani ėshtė Fjalė e Zotit qė nuk i nėnshtrohet kurrfarė ndryshimeve, qoftė kur ndryshimet kanė tė bėjnė me gjuhėn e tij, qoftė kur kanė tė bėjnė me pėrmbajtjen e tij. Megjithatė, ai ka qenė, siē e pamė, objekt i pėrkthimit edhe tek ne, me suksese relative. Nuk do tė hyjmė nė ēėshtjen e tė dhėnave statistikore rreth historikut tė pėrkthimit tė Kuranit nė gjuhėn shqipe , por me pak fjalė do tė shtrojmė se edhe tek ne, fillimisht, ka ekzistuar rezistenca rreth pėrkthimit tė Kuranit. Mirėpo, mund tė theksohet se kjo rezistencė ishte jetėshkurtėr , sepse ēėshtja shkoi mė tepėr jo a tė pėrkthehet Kurani, por si tė pėrkthehet ai mė mirė dhe ēfarė metode e rruge tė ndiqet gjatė pėrkthimit. Por rezistenca e ulemasė shqiptare rreth mos/pėrkthimit tė Kuranit ishte e arsyesh-me, sepse nė fund tė shekullit XIX dhe nė fillim tė shekullit XX populli shqiptar ballafaqohej me ndikime politike, ushtarake, ekonomike dhe kulturore tė shumta e tė fuqishme perėndimore nėn diri-gjimin e kishės katolike dhe lindore nėn dirigjimin e kishės ortodokse. Latinizimi dhe sllavizimi i aspekteve tė ndryshme tė jetės ndėr shqiptarėt e shtyri ulemanė e vendit tė ketė drojė nga risitė nė pikėpamje tė fjalės sė shkruar, sepse gojarisht qysh mė herėt bėhej pėrkthimi dhe interpretimi i Kuranit dhe i tė vėrtetave fetare nė gjuhėn shqipe dhe gjuhėt tjera tė vendit.
Mendimi i Kėshillit tė Lartė tė Ulemasė sė El-Ezherit
Diskutimet e shumta dhe tė gjalla rreth ēėshtjes se a ėshtė i lejuar pėrkthimi i Kuranit nė gjuhė tė ndryshme nė njė mėnyrė i zgjidhi Kėshilli i lartė i Ulemasė sė Universitetit tė El-Ezherit me fetvanė (decizionin) e tyre nė vitin 1355 h./1936 gr., tė cilėn po e japim mė poshtė: Kjo fetva shpjegon mundėsinė e pėrkthimit tė Kuranit me anė tė pėrkthimit tė komentimit, d.m.th. tė interpretimit (et-terxhemetut-tefsirijje-tu) dhe dėfton pamundėsinė e transmetimit tė fjalėpėrfjalshėm tė kuptimit tė Kuranit, me karakteristikat e rregullimit tė tij nė gjuhėn arabe nė gjuhėt tjera.
Sidoqoftė, mund tė pėrfundohet se Kurani ėshtė Kuran nė gjuhėn arabe dhe se ritualet, legjislatura, ixhtihadi e tė tjera mund tė bėhen dhe tė kryhen vetėm nėpėrmjet tekstit arabisht tė Kuranit. Por, ndėrkaq, duke marrė parasysh se islami ėshtė religjion universal, i pėrshtatshėm pėr tėrė njerėzinė, ėshtė e domos-doshme tė pėrkthehet Kurani, tė shpjegohen kuptimet e tij dhe ti sqarohen synimet e tij tėrė njerėzisė, pėrkundėr diversitetit tė gjuhėve!
Pėrfundim
Mendimet rreth pėrkthimit apo mospėrkthimit tė Kuranit nė gjuhė joarabe, janė tė shumta dhe kryesisht varen nga qėndrimi i autorėve apo i shkollave qė u pėrkasin autorėt e ndryshėm, pro dhe kundėr pėrkthimit tė Kuranit.
Fillimi i pėrkthimit tė Kuranit ėshtė i pėrcjellur me polemika dhe diskutime tė shumta, fillimisht nė favor tė mospėrkthimit tė Kuranit, kurse mė vonė pat mendime tė pėrkthimit tė Kuranit vetėm nė raste tė jashtėzakonshme, e vetėm diē mė vonė ky miratim i pėrkthimit shtrihet pėrgjithėsisht pėr tė gjitha gjuhėt dhe popujt e botės.
Pėrkthimin e Kuranit e kushtėzuan shumė faktorė, por mė kryesorėt ishin nevojat praktike tė muslimanėve pėr namaz, pėr lexim-kėndim tė Kuranit pėr nevoja ibadeti, nevoja pėr mėsim vetjak dhe pėr zgjerim tė mėsimit, pėr nevoja komunikimi me fetė, me kulturat dhe civilizimet e popujve tė tjerė e tė ngjashme.
Polemika tė ashpra e tė gjalla e kanė pėrcjellur edhe historinė e pėrkthimit tė Kuranit nė gjuhėn shqipe, si njė nga gjuhėt qė vetėm nė fund tė shekullit XX e fitoi pėrkthimin komplet tė Kuranit, por me theks tė veēantė jo a tė pėrkthehet Kurani, por si tė pėrkthehet ai mė mirė.
Nė fund tė kėtyre shqyrtimeve dhe mendimeve tė ndryshme mund tė pėrfundojmė me konstatimin qė ėshtė aprovuar nga shumica e ummetit musliman:
Kurani ėshtė Kuran vetėm nė gjuhėn arabe dhe se ritualet, legjislatura, ixhtihadi dhe tė ngjashme mund tė aplikohen dhe tė kryhen vetėm nėpėrmjet tekstit tė Kuranit. Por, duke marrė parasysh se islami ėshtė religjion uni-versal, i destinuar tėrė njerėzisė, ėshtė e domos-doshme tė pėrkthehet Kurani, tė shpjegohen kuptimet e tij dhe tė sqarohen synimet e tij tėrė njerėzisė, pėrkundėr diversitetit tė gjuhėve. Pėr-kthimi i Kuranit fjalė pėr fjalė, qė do ti pėrgji-gjej origjinalit, ėshtė i pamundur.
.
Mufesiri boshnjak Enes Kariq pat shkruar se Kurani nuk ka mundėsi tė pėrkthehet, por ai pa tjetėr duhet pėrkthyer , jo nė kuptimin modernist se konceptimet e kaluara tė Kuranit pėr ne nuk janė relevante deri nė fund, me ēgjė sillet nė pyetje vazhdimėsia e traditės sė pėrvojės sė Kuranit dhe kohės nė tė cilėn kjo pėrvojė ka ndodhur, por nė kuptimin tradicional, qė do tė thotė se islami fillon me Kuran, por me tė nuk mbaron, sepse tė gjitha komentimet e Kuranit, sado qoftė inherente pėr Kuranin, edhe mė shumė i pėrkasin historisė, njerėzve, kohės dhe pėrvojės. Kurani nuk mbetet pas nesh nė ndonjė kohė tė kaluar, pėrkundrazi, tradita gjithnjė e ofron atė nė vazhdimėsi, kurse Kurani ia siguron traditės kėtė vazhdimėsi.
(All-llahut i pėrket dija Absolute)!
Nexhat Ibrahimi
nexhatib@yahoo.com
Nexhat Ibrahimi
Artikujt e fundit:
11.12.2022
Parathėnia e Pėrkthimit tė Kur'anit nga Sherif Ahmeti
08.11.2008
Kur'ani apo Hadithet?
25.09.2008
Si ta ndryshosh vetveten?
12.09.2006
Mbi pėrkthimin e Kuranit
12.09.2006
Pikėpamje tė konceptimit tė ixhazit kuranor
|