Kur'ani Fisnik

kërkim në gjuhën shqipe



<< >>
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11

Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C 76:12. Dhe për shkak se ata duruan, i shpërbleu me xhennet dhe me petka mëndafshi.
76:12. dhe, për durimin e tyre, Ai do t'i shpërblejë me Xhenet dhe petka të mëndafshta.
76:12. Dhe Ai do t'i shpërblejë ata për durimin e tyre me një kopsht dhe rroba mëndafshi.
76:12. WE XHEZAHUM BIMA SEBERU XHENNETEN WE HERIREN
C 76:13. Aty janë të mbështetur në kolltukë dhe aty nuk shohin as diell (vapë) e as të ftohtë.
76:13. Të mbështetur në divane, ata nuk do të kenë as vapë dhe as të ftohtë.
76:13. Ata do të jenë të mbështetur në divane aty, nuk do të shohin aty as diellin dhe as të ftohtin e tepërt.
76:13. MUTTEKI'INE FIHA 'ALEL-'ERA'IKI LA JEREWNE FIHA SHEMSEN WE LA ZEMHERIRAN
C 76:14. Hijet e tyre (të pemëve) janë afër mbi ta dhe kalaveshët e pemëve janë të qasur shumë afër.
76:14. Hija e pemëve të tij (Xhenetit) është afër mbi kokat e tyre, ndërsa frutat e tyre do t'i kenë afër sa t'i arrijnë me dorë.
76:14. Dhe hijet e tij do të jenë të ulëta mbi ta, dhe frutat e tij do të jenë të ulura lehtë për t'u kapur.
76:14. WE DANIJETEN 'ALEJHIM DHILALUHA WE DHULLILET KUTUFUHA TEDHLILEN
C 76:15. Dhe atyre u bëhet shërbim me enë të argjendta dhe me gota të tejdukshme.
76:15. Aty do t'u shërbehet me enë të argjendta dhe kupa kristali,
76:15. Dhe enët prej argjendi do të kalojnë mes tyre dhe kupa kristali,
76:15. WE JUTAFU 'ALEJHIM BI'ANIJETIN MIN FIDDETIN WE 'EKWABIN KANET KAWARIRE
C 76:16. Të tejdukshme nga argjendti që ata (shërbëtorët) i përcaktuan të jenë sa duhet (të mëdha o të vogla).
76:16. kupa të tejdukshme argjendi, madhësinë e të cilave (do ta zgjedhin) sipas dëshirës.
76:16. Kristal argjendi që ata do ta masin me përpikëri.
76:16. KAWARIRE MIN FIDDETIN KADDERUHA TEKDIREN
C 76:17. Dhe u jepet të pijnë aty gota të verës të përzier me zenxhebilë (bimë aromatike).
76:17. Aty do të pinë gota me pije të përzier me xhenxhefil,
76:17. Dhe atyre do t'u jepet të pinë nga një gotë përzier me xhenxhefil,
76:17. WE JUSKAWNE FIHA KE'SEN KANE MIZAXHUHA ZENXHEBILAN
C 76:18. (nga) Burim aty që quhet selsebil (i lehtë në të pimë).
76:18. prej një burimi të quajtur Selsebil.
76:18. Një burim aty që quhet Selsabil.
76:18. 'AJNEN FIHA TUSEMMA SELSEBILAN
C 76:19. Dhe atyre u sillen për shërbim djelmosha që përherë janë të tillë sa që kur t'i kundrosh të duken si margaritarë të derdhur.
76:19. Atyre do t'u shërbejnë djem përherë të rinj, që, kur i shikon, të duken si margaritarë të shpërndarë.
76:19. Dhe do të sillen mes tyre djem të rinj të përhershëm. Kur t'i shohësh ata, ti do të mendosh se ata janë margaritarë të shpërndarë.
76:19. WE JETUFU 'ALEJHIM WILDANUN MUHALLEDUNE 'IDHA RE'EJTEHUM HESIBTEHUM LU'ULU'UEN MENTHURAN
C 76:20. Dhe kur të shikosh aty, sheh begati të mëdha e zotërim (pronë, pasuri) të madh.
76:20. Ngado që të hedhësh sytë, do të shohësh lumni dhe një mbretëri të madhe.
76:20. Dhe kur të shikosh aty, ti do të shohësh kënaqësi dhe një mbretëri të madhe.
76:20. WE 'IDHA RE'EJTE THEMME RE'EJTE NA'IMEN WE MULKAN KEBIRÆN
C 76:21. Kanë të veshura petka mëndafshi të hollë e të gjelbër (atllas) dhe të mëndafshit të trashë (brokat); janë të stolisur me bylyzykë të argjendtë dhe Zoti i tyre u jep të pijnë të pastër.
76:21. Ata do të jenë të veshur me petka të holla mëndafshi të gjelbër dhe me armaç mëndafshi të trashë, të stolisur me byzylykë të argjendtë. Zoti i tyre do t'u japë të pinë pije të pastër.
76:21. Ata do të vishen me rroba mëndafshi të hollë dhe të trashë, dhe do të jenë të zbukuruar me byzylykë argjendi, dhe Zoti i tyre do t'u japë atyre një pije të pastër.
76:21. 'ALIJEHUM THIJABU SUNDUSIN HUDRUN WE 'ISTEBREKUN WE HULLU 'ESAWIRE MIN FIDDETIN WE SEKAHUM REBBUHUM SHERABEN TEHURAN
C 76:22. Ky është shpërblim juaji, sepse angazhimi juaj ka qenë i pranishëm.
76:22. Ky do të jetë me të vërtetë shpërblimi juaj; përpjekjet tuaja do të jenë të pranuara.
76:22. Me të vërtetë, kjo është një shpërblim për ju, dhe përpjekja juaj është vlerësuar.
76:22. 'INNE HADHA KANE LEKUM XHEZA'EN WE KANE SA'JUKUM MESHKUREN