U kopjua
Kur'ani Fisnik
kërkim në gjuhën shqipe
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11
Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C
38:13.
(Përgënjeshtruan) Edhe Themudi, edhe populli i Lutit dhe banorët e Ejkes. Ato ishin grupacione (kundërshtare)
38:13.
por edhe fisi Themud, edhe populli i Lutit, edhe banorët e Ejketit; ata ishin vërtet ushtri të fuqishme.
38:13.
Dhe Themudi dhe populli i Lutut dhe banorët e Pyllit – ata ishin aleanca të përbashkëta.
38:13.
WE THEMUDU WE KAWMU LUTIN WE 'ESHABUL-'EJKETI 'ULA'IKEL-'EHZABU
C
38:14.
Secili prej tyre përgënjeshtroi të dërguarit, andaj i gjeti dënimi Im.
38:14.
Të gjithë ata i quajtën të dërguarit gënjeshtarë, andaj e merituan dënimin Tim.
38:14.
Asnjë prej tyre nuk përgënjeshtroi përveçse të dërguarit Tanë e ndëshkuan.
38:14.
'IN KULLUN 'ILLA KEDHDHEBE ER-RUSULE FEHEKKA 'IKABI
C
38:15.
Po edhe këta nuk janë duke pritur tjetër vetëm se një ushtimë që nuk ka të përsëritur.
38:15.
Kurse këta (mekasit) presin vetëm një britmë (fryrjen e parë të bririt) që nuk do të pushojë.
38:15.
Dhe këta nuk presin asgjë tjetër përveçse një britmë të vetme, për të cilën nuk ka asnjë vonesë.
38:15.
WE MA JENDHURU HA'UULA' 'ILLA SEJHETEN WAHIDETEN MA LEHA MIN FEWAKIN
C
38:16.
Ata edhe thanë: "Zoti ynë, ngutna pjesën tonë para ditës së përgjegjësisë (të gjykimit)!"
38:16.
Ata thonë: “O Zoti ynë, shpejtona pjesën tonë (të dënimit) para Ditës së Llogarisë!”
38:16.
Dhe ata thonë: "Zoti ynë, përshpejtoje për ne pjesën tonë para Ditës së Llogarisë."
38:16.
WE KALU REBBENA 'AXHXHIL LENA KITTENA KABLE JEWMIL-HISABI
C
38:17.
Ti duro ndaj asaj që thonë ata, dhe përkujto robin Tonë Davudin, të fuqishmin (në fé e trup), vërtet ai gjithnjë i drejtohej All-llahut.
38:17.
Ti duroje atë që thonë ata dhe kujtoje robin Tonë të fuqishëm, Daudin, që përherë i drejtohej Zotit.
38:17.
Bëhu i durueshëm për atë që ata thonë, dhe kujto robin Tonë, Davudin, zotëruesin e forcës. Me të vërtetë, ai ishte i kthyer (te Allahu).
38:17.
ESBIR 'ALA MA JEKULUNE WE EDHKUR 'ABDENA DAWUDE DHAL-'EJDI 'INNEHU 'EWWABUN
C
38:18.
Ne ia nënshtruam kodrat që së bashku me të bënin tesbihë mbrëmje e mëngjes,
38:18.
Ne ia nënshtruam malet që, bashkë me të, t'i luteshin Allahut, në mbrëmje dhe në mëngjes,
38:18.
Me të vërtetë, Ne ia nënshtruam malet atij për të lavdëruar bashkë me të në mbrëmje dhe agim.
38:18.
'INNA SEHHARNAL-XHIBALE ME'AHU JUSEBBIHNE BIL-'ASHIJI WEL-'ISHRAKI
C
38:19.
Edhe shpezët e tubuara, të gjitha, vetëm Atij i ishin drejtuar.
38:19.
edhe shpendët e tubuar. Të gjithë i drejtoheshin Atij.
38:19.
Dhe zogjtë të grumbulluar. Të gjithë iu kthyen Atij.
38:19.
WET-TEJRE MEHSHURETEN KULLUN LEHU 'EWWABUN
C
38:20.
Ne ia forcuam edhe sundimin atij, i dhamë mençuri dhe aftësi në gjykime.
38:20.
Ne ia forcuam mbretërinë dhe i dhamë mençuri e dijeni për të gjykuar.
38:20.
Dhe Ne e forcuam mbretërinë e tij dhe i dhamë atij urtësi dhe vendosmëri në të folur.
38:20.
WE SHEDEDNA MULKEHU WE 'ATEJNAHUL-HIKMETE WE FESLEL-HITABI
C
38:21.
A të ka arritur lajmi i palëve ndërgjykuese, kur kaluan prej së larti në dhomën ku lutej.
38:21.
A e ke dëgjuar historinë e dy kundërshtarëve, që hipën mbi murin e faltores së tij?
38:21.
Dhe a të ka ardhur ty tregimi i atyre dy kundërshtarëve, kur ata u ngjitën mbi murin e dhomës së tij?
38:21.
WE HEL 'ETAKE NEBE'UL-HASMI 'IDH TESEWWERUL-MIHRABE
C
38:22.
Kur hynë te Davudi, ai u frikësua prej tyre, po ata i thanë: "Mos ki frikë, ne jemi dy palë në kundërshtim që i kemi bërë padrejtë njëri-tjetrit, andaj ti gjyko me drejtësi mes nesh e mos shmang, dhe udhëzona në rrugë të drejtë".
38:22.
Kur hynë te Daudi, ai u frikësua prej tyre. Ata thanë: “Mos u frikëso! Ne jemi dy kundërshtarë, një nga të cilët i ka bërë padrejtësi tjetrit, prandaj gjyko me drejtësi dhe mos u shmang (prej së vërtetës), por na udhëzo në rrugë të drejtë”.
38:22.
Kur ata hynë te Davudi, ai u tremb prej tyre. Ata thanë: "Mos u frikëso. Ne jemi dy kundërshtarë. Njëri prej nesh ka bërë padrejtësi ndaj tjetrit. Prandaj, gjyko midis nesh me drejtësi dhe mos ji i padrejtë, dhe na udhëzo në rrugën e drejtë.
38:22.
'IDH DEHALU 'ALA DAWUDE FEFEZI'A MINHUM KALU LA TEHAF HASMANI BEGA BA'DUNA 'ALA BA'DIN FAHKUM BEJNENA BIL-HEKKI WE LA TUSHTIT WE EHDINA 'ILA SEWA'I ES-SIRATI
C
38:23.
Ky miku im i ka nëntëdhjetë e nëntë dele, ndërsa unë e kam vetëm një dhe më ka thënë: "Ma ler mua ta posedoj atë"! Dhe më rëndoi e më mundi me fjalë!
38:23.
(Njëri prej tyre tha:) “Ky është vëllai im. Ai ka nëntëdhjetë e nëntë dele, kurse unë kam vetëm një dele, andaj më tha: “Ma jep mua atë!” - dhe më mundi me fjalë.”
38:23.
Me të vërtetë, ky është vëllai im. Ai ka nëntëdhjetë e nëntë dele, ndërsa unë kam vetëm një dele. Por ai më tha: 'Ma jep atë,' dhe ai më mundi në të folur.
38:23.
'INNE HADHA 'EHI LEHU TIS'UN WE TIS'UNE NA'XHETEN WE LIJE NA'XHETUN WAHIDETUN FEKALE 'EKFILNIHA WE 'AZZENI FIL-HITABI