Kur'ani Fisnik

kërkim në gjuhën shqipe



<< >>
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11

Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C 28:20. Dhe erdhi një njeri që ngutej nga ana më e largët e qytetit e tha: "O Musa, parësimi është duke biseduar me të mbytur ty, pra ti dil (ik), unë jam këshillues yti".
28:20. Aty erdhi një njeri, duke nxituar prej skajit të qytetit, e tha: “O Musa, paria është mbledhur e po bisedon për të të vrarë, prandaj ik, sepse po ta jap një këshillë të sinqertë”.
28:20. Dhe një burrë erdhi duke nxituar nga skaji më i largët i qytetit, duke thënë: "O Musa, krerët po mendojnë të të vrasin. Prandaj, dil (nga qyteti). Me të vërtetë, unë jam nga ata që të këshillojnë sinqerisht."
28:20. WE XHA'E REXHULUN MIN 'EKSAL-MEDINETI JES'A KALE JA MUSA 'INNEL-MELE'E JE'TEMIRUNE BIKE LIJEKTULUKE FAHRUXH 'INNI LEKE MINE EN-NASIHINE
C 28:21. E ai doli prej aty i frikësuar e duke pritur (se ç'po ndodh) dhe tha: "O Zoti im, më shpëto prej popullit zullumqar".
28:21. Musai doli prej qytetit i frikësuar, duke pritur se ç'do të ndodhte dhe tha: “O Zoti im, më shpëto prej popullit keqbërës!”
28:21. Prandaj, ai doli nga qyteti duke pasur frikë dhe duke pritur çfarë do të ndodhte. Ai tha: "O Zoti im, më shpëto nga populli i padrejtë."
28:21. FEHAREXHE MINHA HA'IFEN JETEREKKABU KALE RABBI NEXHXHINI MINEL-KAWMI EDH-DHALIMINE
C 28:22. Dhe kur u drejtua kah Medjeni tha: "Shpresoj që Zoti im të më orientojë rrugës së drejtë".
28:22. Teksa drejtohej nga Medjeni, ai tha: “Shpresoj se Zoti im do të më tregojë rrugën e drejtë!”
28:22. Dhe kur ai u drejtua kah Medjani, ai tha: "Ndoshta Zoti im do të më udhëzojë në rrugën e drejtë."
28:22. WE LEMMA TEWEXHXHEHE TILKA'E MEDJENE KALE 'ASA RABBI 'EN JEHDIJENI SEWA'E ES-SEBIL
C 28:23. E kur arriti ujin e Medjenit, aty gjeti një grumbull njerëzish që po i jepnin bagëtisë ujë, e pak më larg prej tyre vërejti dy gra që po i ndalnin (kafshët e tyre) e u tha: "E çka është puna e juve dyjave?" Ato që të dyja i thanë: "Ne nuk u japim ujë deri që të largohen barinjtë, kurse babai ynë është shumë i vjetër!"
28:23. Kur arriti tek pusi i Medjenit, ndeshi rreth tij shumë njerëz që u jepnin ujë kafshëve. Përveç tyre, ai vuri re dy vasha që po mbanin kafshët e veta. Ai tha: “Si e keni hallin ju?” Ato thanë: “Ne nuk u japim ujë, pa u larguar barinjtë. Babai ynë është shumë plak”.
28:23. Dhe kur ai mbërriti te uji i Medjanit, ai gjeti një grup njerëzish që po i jepnin ujë bagëtive të tyre, dhe gjeti përveç tyre dy gra që i mbanin larg. Ai tha: "Cili është problemi juaj?" Ato thanë: "Ne nuk mund të ujisim bagëtitë tona derisa barinjtë t'i largojnë të tyret, dhe babai ynë është shumë i moshuar."
28:23. WE LEMMA WEREDE MA'E MEDJENE WEXHEDE 'ALEJHI 'UMMETEN MINE EN-NASI JESKUNE WE WEXHEDE MIN DUNIHIMU EMRE'TEJNI TEDHUDANI KALE MA HATBUKUMA KALETA LA NESKI HETTA JUSDIRE ER-RI'A'U WE 'EBUNA SHEJHUN KEBIRUN
C 28:24. Atëherë ai u dha ujë (kafshëve) të atyre, pastaj u largua anash nën një hije e tha: "O Zoti im, unë kam nevojë për çkado që të më japësh!"
28:24. Kështu, Musai u dha ujë kafshëve të tyre e pastaj u kthye te një hije dhe tha: “Zoti im, çfarëdo dhuntie që të më japësh, unë jam nevojtar!”
28:24. Prandaj, ai ua ujiti atyre (bagëtitë), pastaj u tërhoq nën hijen e një peme dhe tha: "O Zoti im, me të vërtetë, unë jam në nevojë për çdo të mirë që mund të më dërgosh."
28:24. FESEKA LEHUMA THUMME TEWELLA 'ILA EDH-DHILLI FEKALE RABBI 'INNI LIMA 'ENZELTE 'ILEJJE MIN HAJRIN FEKIRUN
C 28:25. E njëra prej tyre erdhi te ai, ecte e turpërueshme, e tha: "Babai im të thërret që të paguajë ty shpërblimin për atë që na u dhe (bagëtisë) ujë!" E kur shkoi (Musai) tek ai dhe ia tregoi atij ngjarjen, ai tha: "Mos ki frikë, paske shpëtuar nga populli zullumqar!"
28:25. Më vonë, njëra nga ato dyja, erdhi me ndrojtje dhe i tha: “Babai im të fton për të të shpërblyer, se i dhe ujë (tufës sonë)”. Kur Musai shkoi tek ai dhe i tregoi çfarë kishte përjetuar, ai tha: “Mos u frikëso, sepse ke shpëtuar prej një populli keqbërës!”
28:25. Pastaj njëra nga ato dyja erdhi duke ecur me turp dhe tha: "Me të vërtetë, babai im të thërret që të të shpërblejë për atë që na ujite bagëtitë." Prandaj, kur ai erdhi te ai dhe i tregoi atij tregimin e tij, ai tha: "Mos ki frikë. Ti je shpëtuar nga populli i padrejtë."
28:25. FEXHA'ET/HU 'IHDAHUMA TEMSHI 'ALA ESTIHJA'IN KALET 'INNE 'EBI JED'UKE LIJEXHZIJEKE 'EXHRE MA SEKAJTE LENA FELEMMA XHA'EHU WE KASSE 'ALEJHIL-KASESE KALE LA TEHAF NEXHEWTE MINEL-KAWMI EDH-DHALIMINE
C 28:26. Njëra prej atyre dyjave tha: "O babai im, merre këtë në shërbim me pagë, pse më i miri i atij që do ta marrësh në shërbim është ai i fuqishmi e besniku!"
28:26. “O babai im, - tha njëra nga ato të dyja - merre këtë njeri në shërbim! Sigurisht që njerëzit e fortë dhe të besueshëm janë më të mirët, që dikush mund të marrë në shërbim”.
28:26. Njëra nga ato dyja tha: "O babai im, merr atë me pagesë. Me të vërtetë, më i miri që mund të marrësh është i fuqishmi, i besueshmi."
28:26. KALET 'IHDAHUMA JA 'EBETI ESTE'XHIRHU 'INNE HAJRE MENI ESTE'XHERTEL-KAWIJUL-'EMINU
C 28:27. Ai (Shuajbi) tha: Unë dëshiroj të martoj ty me njërën prej këtyre dy vajzave të mia, me kusht që të më shërbesh tetë vjet, e nëse i plotëson dhjetë, ai është vullneti yt, e unë nuk dëshiroj të rëndojë ty, e në dashtë All-llahu, ti do të gjesh te unë mirëkuptim!"
28:27. Plaku tha: “Unë dua të të jap për grua njërën prej këtyre dy bijave të mia, me kusht që të më shërbesh mua tetë vjet; por, nëse dëshiron, mund të qëndrosh dhjetë vjet. Unë nuk dëshiroj të t'i rëndoj gjërat. Ti do të shohësh, në dashtë Allahu, se jam një njeri i mirë.”
28:27. Ai tha: "Unë dëshiroj të të martoj me njërën nga këto dy bijat e mia, me kusht që ti të më shërbesh për tetë vite. Por nëse i plotëson dhjetë, ajo është nga mirësia jote. Dhe unë nuk dua të të vështirësoj. Nëse Allahu do, ti do të më gjesh nga të drejtët."
28:27. KALE 'INNI 'URIDU 'EN 'UNKIHEKE 'IHDA EBNETEJJE HATEJNI 'ALA 'EN TE'XHURENI THEMANIJETE HIXHEXHIN FE'IN 'ETMEMTE 'ASHREN FEMIN 'INDIKE WE MA 'URIDU 'EN 'ESHUKKA 'ALEJKE SETEXHIDUNI 'IN SHA'EL-LAHU MINE ES-SALIHINE
C 28:28. Ai (Musai) tha: "Kjo le të mbetet mes meje e teje, e cilindo afat që do ta kryej nga këta të dy, nuk do të ketë përgjegjësi për mua. Për këtë që po themi All-llahu është garant".
28:28. Musai tha: “Le të jetë kështu (kjo marrëveshje) midis meje dhe teje. Cilindo prej të dy afateve që të plotësoj, nuk do të jetë padrejtësi për mua. Allahu është Dëshmues për atë që folëm.”
28:28. (Musai) tha: "Kjo është mes meje dhe teje. Cilindo nga këto dy afate të përmbush, nuk do të ketë ndonjë padrejtësi ndaj meje. Dhe Allahu është Dëshmitar për atë që ne themi."
28:28. KALE DHALIKE BEJNI WE BEJNEKE 'EJJEMAL-'EXHELEJNI KADEJTU FELA 'UDWANE 'ALEJJE WEL-LAHU 'ALA MA NEKULU WE KILUN
C 28:29. E kur Musai e kreu afatin dhe udhëtoi me familjen e vet, e vërejti kah ana e Turit një zjarr, e familjes së vet i tha: "Rrini këtu, unë kam vërejtur një zjarr, ndoshta do t'ju sjell nga ai ndonjë lajm ose ndonjë urë nga zjarri që të ngroheni".
28:29. Kur Musai e plotësoi afatin e caktuar dhe u nis me familjen e vet, vuri re nga larg një zjarr në anën e (malit të) Turit. I tha familjes së vet: “Pritni, sepse kam parë një zjarr. Ndoshta mund t'ju sjell prej tij ndonjë lajm ose një urë zjarri për t'u nxehur”.
28:29. Prandaj, kur Musai e plotësoi afatin dhe po udhëtonte me familjen e tij, ai pa një zjarr në anën e malit. Ai i tha familjes së tij: "Qëndroni këtu. Me të vërtetë, unë kam parë një zjarr. Ndoshta unë do t'ju sjell ndonjë lajm prej tij ose një pishtar që të ngroheni."
28:29. FELEMMA KADA MUSAL-'EXHELE WE SARE BI'EHLIHI 'ANESE MIN XHANIBIT-TURI NAREN KALE LI'HLIHI EMKUTHU 'INNI 'ANESTU NARAN LE'ALLI 'ATIKUM MINHA BIHABERIN 'EW XHEDHWETIN MINE EN-NARI LE'ALLEKUM TESTELUNE
C 28:30. Dhe kur arriti tek ai (zjarr) nga ana e djathtë e luginës së atij vendi të bekuar me pemë u thirr: "O Musa, s'ka dyshim se Unë jam All-llahu, Zoti i botëve!"
28:30. Kur erdhi afër, një zë e thirri nga ana e djathtë e luginës, nga një pemë në një vend të bekuar: “O Musa, në të vërtetë, Unë jam Allahu, Zoti i botëve!
28:30. Dhe kur ai erdhi te ai, një zë u thirr nga ana e djathtë e luginës, në vendin e bekuar, nga pema: "O Musa, me të vërtetë, Unë jam Allahu, Zoti i botëve."
28:30. FELEMMA 'ETAHA NUDI MIN SHATI'IL-WADIL-'EJMENI FIL-BUK'ATIL-MUBAREKETI MINE ESH-SHEXHERETI 'EN JA MUSA 'INNI 'ENALLAHU REBBUL-'ALEMINE