Kur'ani Fisnik

kërkim në gjuhën shqipe



<< >>
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11

Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C 2:76. E kur i takonin ata që kishin besuar (muslimanët) thonin: "Ne kemi besuar! E kur veçoheshin ata mes veti thonin: "A po ju tregoni atyre (muslimanëve) për atë që All-llahu ua shpalli juve (në Tevrat rreth Muhammedit), që ata para Zotit tuaj të kenë argumente kundër jush. A nuk jeni duke kuptuar".
2:76. Kur takohen me besimtarët, ata thonë: “Ne besojmë”, e kur ngelin vetëm me njëri-tjetrin, ata thonë: “A u tregoni atyre, atë që ua ka shpallur Allahu (në Teurat), për ta përdorur si argument kundër jush te Zoti juaj? A nuk po mendoni?”
2:76. Dhe kur takojnë ata që kanë besuar, ata thonë: "Ne kemi besuar." Por kur janë vetëm me njëri-tjetrin, ata thonë: "A po tregoni atyre atë që Allahu ju ka zbuluar, që ata të mund të diskutojnë kundër jush para Zotit tuaj?" A nuk kuptoni?
2:76. WE 'IDHA LEKUL-LEDHINE 'AMENU KALU 'AMENNA WE 'IDHA HALA BA'DUHUM 'ILA BA'DIN KALU 'ETUHEDDITHUNEHUM BIMA FETEHEL-LAHU 'ALEJKUM LIJUHAXHXHUKUM BIHI 'INDE RABBIKUM 'EFELA TA'KILUNE
C 2:77. A thua nuk e dinë ata (jehuditë) se All-llahu e di atë çka e fshehin dhe atë çka e publikojnë?
2:77. A nuk e dinë ata se Allahu di çfarë fshehin dhe çfarë shpallin?!
2:77. A nuk e dinë ata se Allahu e di atë që ata fshehin dhe atë që shpallin?
2:77. 'EWELA JA'LEMUNE 'ENNEL-LAHE JA'LEMU MA JUSIRRUNE WE MA JU'LINUNE
C 2:78. E ka disa prej tyre që janë analfabetë, nuk e kuptojnë librin, por jetojnë vetëm në shpresa, duke mos qenë të sigurt.
2:78. Disa prej atyre janë analfabetë, nuk e njohin Librin, përveç disa trillimeve dhe flasin vetëm me hamendje.
2:78. Dhe midis tyre ka disa që nuk dinë të lexojnë Librin, përveçse dëshira të kota, dhe ata nuk bëjnë asgjë tjetër përveç se hamendje.
2:78. WE MINHUM 'UMMIJUNE LA JA'LEMUNEL-KITABE 'ILLA 'EMANIJE WE 'IN HUM 'ILLA JEDHUNNUNE
C 2:79. Është shkatërrim për ata që me duart e veta e shkruajnë librin, e pastaj thonë: "Ky është prej All-llahut"! E për të arritur me të një fitim të paktë, pra është shkatërrim i madh për ta çka shkruan duart e tyre dhe është shkatërrim i madh për ta ajo çka fitojnë.
2:79. Mjerë ata që me duart e tyre shkruajnë Librin, e pastaj thonë: “Kjo është prej Allahut” që për këtë të kenë ndonjë dobi të vogël (materiale). Mjerë ata për çfarë kanë shkruar me duart e tyre dhe mjerë ata për çfarë kanë fituar!
2:79. Mjerë ata që shkruajnë Librin me duart e tyre dhe pastaj thonë: "Kjo është nga Allahu," për të fituar me të një çmim të vogël. Mjerë ata për atë që duart e tyre kanë shkruar dhe mjerë ata për atë që fitojnë.
2:79. FEWEJLUN LILLEDHINE JEKTUBUNEL-KITABE BI'EJDIHIM THUMME JEKULUNE HADHA MIN 'INDI ELLAHI LIJESHTERU BIHI THEMENEN KALILAN FEWEJLUN LEHUM MIMMA KETEBET 'EJDIHIM WE WEJLUN LEHUM MIMMA JEKSIBUNE
C 2:80. Ata edhe thanë: "Neve nuk do të na kapë zjarri vetëm për disa ditë të numëruara"! Thuaj: "A mos keni marrë prej All-llahut ndonjë premtim, e All-llahu nuk e thyen premtimin e vet, ose jeni duke thënë për All-llahun atë që nuk e dini?
2:80. Ata thonë: “Zjarri do të na prekë vetëm ca ditë të numëruara”. Thuaju (o Muhamed): “A keni marrë për këtë ndonjë zotim prej Allahut, kështu që Ai nuk do ta shkelë kurrë zotimin e vet (dhe do t'ju dënojë pak) apo po shpifni kundër Allahut gjëra që nuk i dini?”
2:80. Dhe ata thonë: "Zjarri nuk do të na prekë përveç disa ditëve të numëruara." Thuaj: "A keni marrë një premtim nga Allahu, sepse Allahu nuk e thyen premtimin e Tij, apo po thoni për Allahun atë që nuk e dini?"
2:80. WE KALU LEN TEMESSENA EN-NARU 'ILLA 'EJJAMEN MA'DUDETEN KUL 'ATTEHADHTUM 'INDEL-LAHI 'AHDAN FELEN JUHLIFEL-LAHU 'AHDEHU 'EM TEKULUNE 'ALA ELLAHI MA LA TA'LEMUNE
C 2:81. Po, (do të ju kapë zjarri) ai që bën keq dhe që e vërshojnë gabimet e tij, ata janë banues të zjarrit, aty janë përgjithmonë.
2:81. Nuk është kështu si thoni ju! Ata që bëjnë vepra të këqija dhe mbulohen nga fajet e veta, do të jenë banorë të Zjarrit (të Xhehenemit), ku do të qëndrojnë përgjithmonë.
2:81. Po, kushdo që fiton të këqija dhe mëkatet e tij e kanë rrethuar – ata janë banorët e zjarrit; ata do të jenë aty përgjithmonë.
2:81. BELA MEN KESEBE SEJJI'ETEN WE 'EHATET BIHI HATI'ETUHU FE'ULA'IKE 'ESHABU EN-NARI HUM FIHA HALIDUNE
C 2:82. E ata që besuan dhe bënë vepra të mira, ata janë banues të xhennetit, aty janë përgjithmonë.
2:82. Kurse ata që besojnë e bëjnë vepra të mira, do të jenë banorë të Xhenetit, ku do të qëndrojnë përgjithmonë.
2:82. Ndërsa ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira – ata janë banorët e Xhenetit; ata do të jenë aty përgjithmonë.
2:82. WEL-LEDHINE 'AMENU WE 'AMILU ES-SALIHATI 'ULA'IKE 'ESHABUL-XHENNETI HUM FIHA HALIDUNE
C 2:83. (Përkujtoni) Kur ne morëm zotimin e bijve të israilit; mos adhuroni tjetërkë përveç All-llahun, të silleni mirë ndaj prindërve, ndaj të afërmve, ndaj jetimave, ndaj të varfërve dhe njerëzve u thuani fjalë të mira; Faleni namazin dhe jepni zeqatin, e pastaj ju e thyet zotimin dhe përveç një pakice prej jush, ia kthyet shpinën zotimit.
2:83. Kujtoni kur Ne morëm besën tuaj, o bijtë e Izraelit, se do të adhuroni vetëm Allahun, do të silleni mirë me prindërit, të afërmit, jetimët dhe të varfrit, do t'u thoni fjalë të mira njerëzve, do të falni namazin e do të jepni zeqatin. Mirëpo, më pas, ju ia kthyet shpinën (besëlidhjes), përveç një pakice prej jush, duke iu shmangur (edhe tani).
2:83. Dhe kujtoni kur Ne morëm besën e bijve të Izraelit: "Mos adhuroni askënd përveç Allahut; dhe silluni mirë me prindërit, të afërmit, jetimët dhe të varfrit; dhe flisni me njerëzit me mirësjellje; dhe kryeni faljen dhe jepni zekatin." Pastaj ju u kthyet, përveç një pakice prej jush, dhe ju ishit refuzues.
2:83. WE 'IDH 'EHADHNA MITHAKA BENI 'ISRA'ILE LA TA'BUDUNE 'ILLALLAHE WE BIL-WALIDEJNI 'IHSANEN WE DHIL-KURBA WEL-JETAMA WEL-MESAKINI WE KULU LILNNASI HUSNAN WE 'EKIMU ES-SELÆTE WE 'ATU EZ-ZEKÆTE THUMME TEWELLEJTUM 'ILLA KALILÆN MINKUM WE 'ENTUM MU'RIDUNE
C 2:84. Dhe kur morëm zotimin tuaj që të mos derdhni gjakun tuaj, të mos dëboni veten tuaj nga vendi juaj, e ju e pranuat, ndaj dëshmonie.
2:84. Dhe kujtoni kur nga ju morëm besën që të mos derdhni gjakun e njëri-tjetrit dhe që të mos e dëboni njëri-tjetrin nga banesat tuaja! Ju e pranuat këtë dhe dolët dëshmitarë.
2:84. Dhe kujtoni kur Ne morëm besën tuaj: "Mos derdhni gjakun tuaj dhe mos dëboni njëri-tjetrin nga shtëpitë tuaja." Pastaj ju u pajtuat dhe jeni dëshmitarë.
2:84. WE 'IDH 'EHADHNA MITHAKAKUM LA TESFIKUNE DIMA'EKUM WE LA TUHRIXHUNE 'ENFUSEKUM MIN DIJARIKUM THUMME 'EKRERTUM WE 'ENTUM TESH/HEDUNE
C 2:85. Pastaj qe, ju jeni ata që mbytni njëri-tjetrin, i dëboni disa prej jush nga vendi i tyre duke bashkëpunuar kundër tyre si është mëkat e padrejtë, e nëse ata bien te ju në robëri, ju jepni kompensim për (t'i liruar) ata, e dëbimi i tyre nga vendi është i ndaluar për ju. A e besoni një pjesë të librit, e tjetrën e mohoni. Ç'mund të jetë ndëshkimi ndaj atij që punon ashtu prej jush, pos poshtërim në jetën e kësaj bote, e në Ditën e Gjykimit ata hidhen në dënimin më të ashpër. All-llahu nuk është i pakujdesshëm ndaj asaj që veproni ju.
2:85. Mirëpo ja tek jeni, duke vrarë farefisin tuaj, duke i dëbuar disa syresh nga shtëpitë e veta dhe duke ndihmuar njëri-tjetrin kundër tyre, fajësisht dhe armiqësisht. Dhe, kur ju vijnë të robëruar, ju i shpëtoni nga robëria me të holla, ndërkohë që me marrëveshje e keni të ndaluar t'i dëboni. Mos vallë, një pjesë të Librit (Teuratit) e besoni, kurse pjesën tjetër e mohoni?! Cilido prej jush që vepron kështu, do të ndëshkohet me poshtërim në këtë jetë, ndërsa në Ditën e Kiametit do të dërgohet në dënimin më të ashpër. Allahu nuk është i pavëmendshëm ndaj veprimeve tuaja.
2:85. Por pastaj, ju i vratë njëri-tjetrin dhe dëbuan një grup të tuajin nga shtëpitë e tyre, duke ndihmuar njëri-tjetrin kundër tyre në mëkat dhe armiqësi. Dhe nëse ata vijnë tek ju si të burgosur, ju i shpengoni, megjithëse ishte e ndaluar për ju dëbimi i tyre. A besoni në një pjesë të Librit dhe mohoni pjesën tjetër? Pra, çfarë ndëshkimi ka për ata që e bëjnë këtë përveç poshtërimit në këtë jetë? Dhe në Ditën e Gjykimit ata do të dërgohen në ndëshkimin më të ashpër. Dhe Allahu nuk është i pavëmendshëm ndaj asaj që bëni.
2:85. THUMME 'ENTUM HA'UULA' TEKTULUNE 'ENFUSEKUM WE TUHRIXHUNE FERIKEN MINKUM MIN DIJARIHIM TEDHAHERUNE 'ALEJHIM BIL-'ITHMI WEL-'UDWANI WE 'IN JE'TUKUM 'USARA TUFADUHUM WE HUWE MUHERREMUN 'ALEJKUM 'IHRAXHUHUM 'E FETU'UMINUNE BIBA'DIL-KITABI WE TEKFURUNE BIBA'DIN FEMA XHEZA'U MEN JEF'ALU DHALIKE MINKUM 'ILLA HIZJUN FIL-HEJATI ED-DUNJA WE JEWMEL-KIJAMETI JUREDDUNE 'ILA 'ESHEDDIL-'ADHABI WE MALLAHU BIGAFILIN 'AMMA TA'MELUNE
C 2:86. Të tillë janë ata që e vlerësuan jetën e kësaj bote mbi botën tjetër, andaj atyre as nuk do t'u lehtësohet dënimi, e as që do të ndihmohen ata.
2:86. Këta janë ata që jetën e kësaj bote e kanë blerë me jetën e ardhshme. Atyre nuk do t'u lehtësohet dënimi dhe askush nuk do t'u vijë në ndihmë.
2:86. Këta janë ata që e kanë shkëmbyer jetën e kësaj bote me jetën tjetër. Prandaj, ndëshkimi i tyre nuk do të lehtësohet, dhe ata nuk do të ndihmohen.
2:86. 'ULA'IKEL-LEDHINE ESHTEREWL-HEJETE ED-DUNJA BIL-'AHIRETI FELA JUHAFFEFU 'ANHUMUL-'ADHABU WE LA HUM JUNSERUNE