U kopjua
Kur'ani Fisnik
kërkim në gjuhën shqipe
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11
Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C
33:20.
Ata mendonin se grupet aleate ende nuk kishin shkuar, dhe nëse aleatët kthehen edhe njëherë, ata (hipokritët) do të dëshironin të kishin qenë beduinë diku me arabët dhe prej atje të pyesin për çështjen tuaj, por edhe sikur të ishin në mesin tuaj, ata krejt pak do të luftonin.
33:20.
Ata mendonin se ende nuk kishte ikur ushtria e aleatëve e, nëse do vinte ushtria e aleatëve, ata do të dëshironin të ishin në mesin e arabëve të shkretëtirës e të pyesin për ju. Por edhe sikur të mbeteshin me ju, pak do të luftonin.
33:20.
Ata mendojnë se aleatët nuk janë larguar ende. Dhe nëse aleatët vijnë përsëri, ata do të donin të ishin në mesin e beduinëve, duke kërkuar lajme për ju. Dhe sikur të ishin midis jush, ata do të luftonin vetëm për pak kohë.
33:20.
JEHSEBUNEL-'EHZABE LEM JEDH/HEBU WE 'IN JE'TIL-'EHZABU JEWEDDU LEW 'ENNEHUM BADUNE FIL-'A'RABI JES'ELUNE 'AN 'ENBA'IKUM WE LEW KANU FIKUM MA KATELU 'ILLA KALILEN
C
33:21.
Ju e kishit shembullin më të lartë në të dërguarin e All-llahut, kuptohet, ai që shpreson në shpërblimin e All-llahut në botën jetër, ai që atë shpresë e shoqëron duke e përmendur shumë shpesh All-llahun.
33:21.
Në të Dërguarin e Allahut ka një shembull të mrekullueshëm për atë, që shpreson tek Allahu dhe Dita e Fundit dhe e përmend shumë Allahun.
33:21.
Me të vërtetë, për ju në të Dërguarin e Allahut është një shembull i shkëlqyer për atë që shpreson te Allahu dhe Ditën e Fundit dhe përkujton Allahun shpesh.
33:21.
LEKAD KANE LEKUM FI RESULI ELLAHI 'USWETUN HESENETUN LIMEN KANE JERXHU ELLAHE WEL-JEWMEL-'AHIRE WE DHEKEREL-LAHE KETHIREN
C
33:22.
E kur muslimanët e panë ushtrinë aleate, thanë: "Kjo është ajo që All-llahu dhe i dërguari i Tij na premtuan neve, e All-llahu dhe i dërguari i Tij e thanë të vërtetën". Ajo (ushtria e armikut që e panë) vetëm ua shtoi atyre besimin dhe mbështetjen.
33:22.
Kur besimtarët e vërtetë panë ushtrinë e aleatëve, thanë: “Kjo është ajo që na ka premtuar Allahu dhe i Dërguari i Tij; sigurisht, premtimi i tyre u vërtetua!” Kjo ua forcoi atyre besimin dhe përuljen.
33:22.
Dhe kur besimtarët panë aleatët, ata thanë: "Ky është ajo që na premtoi Allahu dhe i Dërguari i Tij, dhe Allahu dhe i Dërguari i Tij e thanë të vërtetën." Dhe kjo nuk bëri tjetër përveçse shtoi besimin dhe nënshtrimin e tyre.
33:22.
WE LEMMA RE'AL-MU'UMINUNEL-'EHZABE KALU HADHA MA WE'ADENALLAHU WE RESULUHU WE SEDEKAL-LAHU WE RESULUHU WE MA ZADEHUM 'ILLA 'IMANEN WE TESLIMAN
C
33:23.
Prej besimtarëve kishte burra që vërtetuan besën e dhënë All-llahut, e disa prej tyre e realizuan premtimin duke dhënë jetën, dhe ka prej tyre që janë duke pritur (ta zbatojnë) dhe ashtu nuk bënë kurrfarë ndryshimi.
33:23.
Midis besimtarëve ka të atillë, që e kanë mbajtur besëlidhjen me Allahun. Disa prej tyre kanë vdekur, kurse të tjerët presin pa ndryshuar asgjë nga besnikëria e tyre.
33:23.
Midis besimtarëve janë burra që kanë përmbushur besëlidhjen e tyre me Allahun. Prej tyre, disa kanë përmbushur premtimin e tyre dhe disa presin. Dhe ata nuk kanë ndryshuar asgjë.
33:23.
MINEL-MU'UMININE RIXHALUN SEDEKU MA 'AHEDU ELLAHE 'ALEJHI FEMINHUM MEN KADA NEHBEHU WE MINHUM MEN JENTEDHIRU WE MA BEDDELU TEBDILEN
C
33:24.
Që All-llahu t'i shpërblejë të vërtetit për sinqeritetin e tyre e hipokritët t'i ndëshkojë, nëse do, ose t'ua falë atyre; All-llahu është që falë shumë, është mëshirues.
33:24.
Nuk ka dyshim se Allahu do t'i shpërblejë të sinqertët për sinqeritetin e tyre e do t'i dënojë hipokritët, nëse do ose do t'u pranojë pendimin. Vërtet, Allahu është Falës dhe Mëshirëplotë.
33:24.
Që Allahu t'i shpërblejë të sinqertët për sinqeritetin e tyre dhe të ndëshkojë hipokritët nëse Ai do ose t'ua pranojë pendimin atyre. Me të vërtetë, Allahu është Falës, Mëshirëplotë.
33:24.
LIJEXHZIJEL-LAHU ES-SADIKINE BISIDKIHIM WE JU'ADHDHIBEL-MUNAFIKINE 'IN SHA'E 'EW JETUBE 'ALEJHIM 'INNALL-LLAHE KANE GAFUREN REHIMAN
C
33:25.
Dhe All-llahu i zbrapsi ata që nuk besuan me atë mllefin e tyre, duke mos arritur kurrnjë të mirë. Dhe All-llahu ua largoi luftën besimtarëve. All-llahu është i fuqishëm, ngadhënjyes.
33:25.
Allahu i zmbrapsi jobesimtarët (e ushtrisë së aleatëve) me hidhërimin e tyre dhe ata dolën duarbosh. Ai i kurseu besimtarët nga lufta. Vërtet, Allahu është i Fortë dhe i Plotfuqishëm.
33:25.
Dhe Allahu i ktheu ata që nuk besuan me zemërimin e tyre; ata nuk arritën asnjë të mirë. Dhe Allahu e mjaftoi betejën për besimtarët. Dhe Allahu është i Forti, i Gjithëfuqishmi.
33:25.
WEREDDEL-LAHUL-LEDHINE KEFERU BIGAJDHIHIM LEM JENALU HAJREN WE KEFALLAHUL-MU'UMININEL-KITALE WE KANEL-LAHU KAWIJAN 'AZIZÆN
C
33:26.
E ata nga ithtarët e librit (jehuditë), të cilët u ndihmuan atyre (idhujtarëve), Ai (All-llahu) i nxori prej kështjellave të veta dhe në zemrat e tyre u shtini frikën, ashtu që një grup e mbytni, kurse tjetrin grupin e robëroni.
33:26.
Ai i nxori nga kështjellat e tyre ithtarët e Librit që ndihmuan ushtrinë e aleatëve dhe mbolli frikë në zemrat e tyre, kështu që një pjesë të tyre i vratë dhe pjesën tjetër i zutë rob.
33:26.
Dhe Ai i zbriti ata nga ithtarët e Librit që i ndihmuan ata nga fortesat e tyre dhe hodhi frikë në zemrat e tyre; një grup prej tyre ju vratë dhe një grup prej tyre i robëruat.
33:26.
WE 'ENZELEL-LEDHINE DHAHERUHUM MIN 'EHLIL-KITABI MIN SEJASIHIM WE KADHEFE FI KULUBIHIMU ER-RU'BE FERIKEN TEKTULUNE WE TE'SIRUNE FERIKAN
C
33:27.
E juve ua la trashëgim tokën e tyre, shtëpitë e tyre, pasurinë e tyre dhe tokën që ende nuk e keni shkelur. All-llahu është i gjithfuqishëm për çdo send.
33:27.
Ai ju bëri trashëgimtarë të tokës, shtëpive dhe pasurive të tyre, si dhe të një toke që nuk e kishit shkelur më parë; Allahu është i Fuqishëm për çdo gjë.
33:27.
Dhe Ai ju bëri të trashëgoni tokën e tyre, shtëpitë e tyre, pasurinë e tyre dhe një tokë të cilën ju nuk e keni shkelur. Dhe Allahu është mbi çdo gjë i Fuqishëm.
33:27.
WE 'EWRETHEKUM 'ERDEHUM WE DIJAREHUM WE 'EMWALEHUM WE 'ERDEN LEM TETE'UHA WE KANEL-LAHU 'ALA KULLI SHEJ'IN KADIRAN
C
33:28.
O ti Pejgamber, thuaju grave tuaja: "Në qoftë se lakmoni jetën e kësaj bote dhe stolitë e saj, atëherë ejani: unë po ju jap furnizimin (për lëshim) dhe po ju lëshoj ashtu si është e rrugës.
33:28.
O i Dërguar! Thuaju grave tuaja: “Nëse dëshironi jetën e kësaj bote dhe shkëlqimin e saj, ejani, unë do t'ju lë të kënaqeni për ca kohë dhe do t'ju lëshoj si është më mirë.
33:28.
O Profet, thuaju grave të tua: "Nëse dëshironi jetën e kësaj bote dhe zbukurimin e saj, ejani, unë do t'ju jap një lirim të drejtë dhe do t'ju lë të largoheni me mirësjellje."
33:28.
JA 'EJJUHA EN-NEBIJU KUL LI'ZWAXHIKE 'IN KUNTUNNE TURIDNEL-HEJA ETE ED-DUNJA WE ZINETEHA FETA'ALEJNE 'UMETTI'KUNNE WE 'USERRIHKUNNE SERAHEN XHEMILAN
C
33:29.
E në qoftë se e doni All-llahun, të dërguarin e Tij dhe botën tjetër, atëherë të jeni të sigurta se All-llahu ka përgatiur shpërblim të madh për ato prej jush që bëjnë punë të mira.
33:29.
Por, nëse dëshironi Allahun, të Dërguarin e Tij dhe botën tjetër, dijeni se Allahu ka përgatitur shpërblim të madh për ato prej jush që bëjnë vepra të mira.”
33:29.
Por nëse dëshironi Allahun, të Dërguarin e Tij dhe shtëpinë e botës tjetër, atëherë me të vërtetë, Allahu ka përgatitur për bamirëset midis jush një shpërblim të madh."
33:29.
WE 'IN KUNTUNNE TURIDNEL-LAHE WE RESULEHU WE ED-DAREL-'AHIRETE FE'INNALL-LLAHE 'E'ADDE LILMUHSINATI MINKUNNE 'EXHREN 'ADHIMAN
C
33:30.
O gra të Pejgamberit, cilado prej jush që bën punë të ligë e të shëmtuar, asaj dënimi i shtohet dyfish, e kjo për All-llahun është shumë lehtë.
33:30.
O gratë e të Dërguarit! Ato prej jush që bëjnë ndonjë turp të hapur, do të kenë ndëshkim të dyfishtë; kjo për Allahun është e lehtë.
33:30.
O gratë e Profetit, kushdo prej jush që bën një imoralitet të qartë, ndëshkimi do t'i dyfishohet dyfish. Dhe kjo është e lehtë për Allahun.
33:30.
JA NISA'E EN-NEBIJI MEN JE'TI MINKUNNE BIFAHISHETIN MUBEJJINETIN JUDA'AF LEHAL-'ADHABU DI'FEJNI WE KANE DHALIKE 'ALA ELLAHI JESIREN