U kopjua
Kur'ani Fisnik
kërkim në gjuhën shqipe
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11
Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C
28:11.
E ajo i tha motrës së tij: "Gjurmoje atë", kurse ajo e shikonte atë prej së largu dhe ata nuk e hetonin (se ishte motra e tij që e përcjell).
28:11.
Ajo i tha motrës së Musait: “Shko pas tij!” E motra e vrojtonte atë nga larg, pa u parë nga të tjerët.
28:11.
Dhe ajo i tha motrës së tij: "Ndiqe atë." Kështu, ajo e shikonte nga larg, ndërkohë që ata nuk e ndjenin.
28:11.
WE KALET LI'HTIHI KUSSIHI FEBESURET BIHI 'AN XHUNUBIN WE HUM LA JESH'URUNE
C
28:12.
Ndërsa Ne ia patëm ndaluar atij më parë thithjen e gjinit, e ajo (motra e Musait) tha: "A doni t'ju tregoj për një familje që do të kujdeset për të dhe që do të jenë të sinqertë ndaj tij?"
28:12.
Ne bëmë që ai të mos pranonte asnjë mëndeshë. Kështu, e motra i tha atyre (që kishin birësuar Musain): “A doni t'ju gjej një familje, e cila do të kujdeset për të, duke e edukuar me kujdes?”
28:12.
Dhe Ne ia ndaluam atij më parë të gjitha mëndeshat (për të pirë qumështin e tyre). Prandaj, ajo (motra e tij) tha: "A doni që t'ju tregoj një familje që do ta kujdesë për të për ju dhe që do të jetë e mirë ndaj tij?"
28:12.
WE HERREMNA 'ALEJHIL-MERADI'A MIN KABLU FEKALET HEL 'EDULLUKUM 'ALA 'EHLI BEJTIN JEKFULUNEHU LEKUM WE HUM LEHU NASIHUNE
C
28:13.
Dhe ashtu atë e kthyem te nëna e vet që ajo të jetë e kënaqur e jo e pikëlluar dhe që ta kuptojë ajo se premtimi i All-llahut është i vërtetë e i sigurt, por shumica e tyre nuk e dinë.
28:13.
Kështu, Ne e kthyem atë te nëna e vet, që ajo të gëzohej e të mos pikëllohej dhe që ta dinte se premtimi i Allahut është i vërtetë; por, shumica e njerëzve nuk e dinë.
28:13.
Kështu, Ne e kthyem atë te nëna e tij që të qetësohet zemra e saj dhe që të mos pikëllohet, dhe që ajo të dinte se premtimi i Allahut është i vërtetë. Por shumica e tyre nuk e dinë.
28:13.
FEREDEDNAHU 'ILA 'UMMIHI KEJ TEKARRE 'AJNUHA WE LA TEHZENE WE LITA'LEME 'ENNE WA'DEL-LAHI HEKKUN WE LEKINNE 'EKTHEREHUM LA JA'LEMUNE
C
28:14.
E pasi ai (Musai) e arriti moshën madhore dhe u bë i pjekur, Ne i dhamë urtësi e dituri. Kështu Ne i shpërblejmë bamirësit.
28:14.
Dhe, kur ai arriti moshën madhore dhe pjekurinë e duhur, Ne i dhamë atij mençuri dhe dituri. Kështu, i shpërblejmë Ne ata, që bëjnë punë të mira.
28:14.
Dhe kur ai arriti pjekurinë e tij dhe forcën, Ne i dhamë atij gjykim dhe dije. Dhe kështu Ne i shpërblejmë bamirësit.
28:14.
WE LEMMA BELEGA 'ESHUDDEHU WE ESTEWA 'ATEJNAHU HUKMEN WE 'ILMAN WE KEDHELIKE NEXHZIL-MUHSININE
C
28:15.
Dhe ai hyri në qytet në një kohë të pahetuar prej banorëve të tij, dhe në të i gjeti dy veta që po përlaheshin, njëri prej ithtarëve të tij e tjetri prej armiqve të tij, e ai i anës së tij i kërkoi ndihmë kundër armikut dhe Musai i ra grusht e ai vdiq. Ai (Musai) tha: "Kjo është prej veprave të djallit, e s'ka dyshim se ai është armik i hapët që shpie në humbje".
28:15.
Një herë Musai hyri në qytet, pa u vënë re nga banorët e tij. Atje pa dy njerëz që rriheshin. Njëri ishte nga të vetët, kurse tjetri ishte nga kundërshtarët. Ai i grupit të vet i kërkoi ndihmë kundër atij të popullit armik. Dhe Musai i ra me grusht atij, duke e vrarë. Pastaj tha: “Kjo është punë e djallit! Ai është armik i betuar i njeriut dhe ngatërrestar i hapur!
28:15.
Dhe ai hyri në qytet në një kohë kur banorët e tij ishin të pavëmendshëm dhe gjeti dy burra që po ziheshin – njëri ishte nga populli i tij dhe tjetri nga armiqtë e tij. Ai që ishte nga populli i tij i kërkoi ndihmë kundër atij që ishte nga armiqtë e tij. Prandaj, Musai e goditi atë me grusht dhe e vrau. Ai tha: "Kjo është nga vepra e Shejtanit. Me të vërtetë, ai është një armik i qartë, që devijon."
28:15.
WE DEHALEL-MEDINETE 'ALA HINI GAFLETIN MIN 'EHLIHA FEWEXHEDE FIHA REXHULEJNI JEKTETILANI HADHA MIN SHI'ATIHI WE HEDHA MIN 'ADUWIHI FASTEGATHEHUL-LEDHI MIN SHI'ATIHI 'ALEL-LEDHI MIN 'ADUWIHI FEWEKEZEHU MUSA FEKADA 'ALEJHI KALE HADHA MIN 'AMELI ESH-SHEJTANI 'INNEHU 'ADUWUN MUDILLUN MUBINUN
C
28:16.
Ai tha: "Zoti im, unë e ngarkova veten e Ti më fal mua!" Dhe Ai ia fali, se Ai është që fal shumë, është mëshirues.
28:16.
O Zoti im! Njëmend, Unë i kam bërë keq vetes, andaj më fal!” Dhe Ai e fali. Pa dyshim, Ai është Falësi e Mëshirëploti.
28:16.
Ai tha: "O Zoti im, me të vërtetë, unë i kam bërë padrejtësi vetes, prandaj më fal." Dhe Ai e fali atë. Me të vërtetë, Ai është Falës, Mëshirëplotë.
28:16.
KALE RABBI 'INNI DHELEMTU NEFSI FAGFIR LI FEGAFERE LEHU 'INNEHU HUWEL-GAFURU ER-REHIMU
C
28:17.
Ai tha: "Zoti im, betohem në ato të mira që m'i dhurove mua se kurrë nuk do të vihem në ndihmë të kriminelëve".
28:17.
Musai tha: “O Zoti im! Falë të mirave që më ke dhënë, unë nuk do të bëhem ndihmës i të këqijve!”
28:17.
Ai tha: "O Zoti im, për shkak të asaj që më ke dhuruar, unë kurrë nuk do të jem ndihmës i mëkatarëve."
28:17.
KALE RABBI BIMA 'EN'AMTE 'ALEJJE FELEN 'EKUNE DHEHIREN LILMUXHRIMINE
C
28:18.
Dhe (Musai) agoi i frikësuar në qytet e duke pritur (se çka po i ndodh), kur qe, ai i cili i kishte kërkuar ndihmë dje, e thirri sërish (në ndihmë), e Musai i tha: "Vërtet ti qenke ngatërrestar i njohur!"
28:18.
Teksa Musai ecte në mëngjes i frikësuar në qytet, duke pritur se ç'do të ndodhte, kur ai që të djeshmen e kishte thirrur në ndihmë, e thirri sërish në ndihmë. Musai i tha: “Ti qenke tamam një ngatërrestar i hapur!”
28:18.
Prandaj, ai ishte në qytet duke pasur frikë dhe duke pritur çfarë do të ndodhte, kur ja, ai që i kishte kërkuar ndihmë dje e thirri përsëri për ndihmë. Musai i tha: "Me të vërtetë, ti je një njeri që devijon qartë."
28:18.
FE'ESBEHE FIL-MEDINETI HA'IFEN JETEREKKABU FE'IDHAL-LEDHI ESTENSEREHU BIL-'EMSI JESTESRIHUHU KALE LEHU MUSA 'INNEKE LEGAWIJUN MUBINUN
C
28:19.
E kur deshi ta rrëmbejë atë që ishte armik i të dyve, ai tha: "A do të më mbysësh mua siç e mbyte dje njeriun, ti nuk do tjetër, vetëm se të bëhesh arrogant në tokë, e nuk dëshiron të jeshë nga përmirësuesit!"
28:19.
Dhe, kur deshi të sulmonte atë që ishte armik i të dyve, ai i tha: “O Musa, a do të më vrasësh edhe mua, siç vrave atë tjetrin dje?! Ti dëshiron vetëm që të bëhesh dhunues në tokë e nuk dëshiron të bëhesh nga ata që ndreqin e vendosin drejtësi”.
28:19.
Por kur ai donte ta sulmonte atë që ishte armiku i tyre të përbashkët, ai tha: "O Musa, a do të më vrasësh mua ashtu siç vrave një njeri dje? Ti dëshiron vetëm të jesh një tiran në tokë dhe nuk dëshiron të jesh nga ata që përmirësojnë."
28:19.
FELEMMA 'EN 'ERADE 'EN JEBTISHE BIEL-LEDHI HUWE 'ADUWUN LEHUMA KALE JA MUSA 'ETURIDU 'EN TEKTULENI KEMA KATELTE NEFSEN BIL-'EMSI 'IN TURIDU 'ILLA 'EN TEKUNE XHEBBARAN FIL-'ERDI WE MA TURIDU 'EN TEKUNE MINEL-MUSLIHINE
C
28:20.
Dhe erdhi një njeri që ngutej nga ana më e largët e qytetit e tha: "O Musa, parësimi është duke biseduar me të mbytur ty, pra ti dil (ik), unë jam këshillues yti".
28:20.
Aty erdhi një njeri, duke nxituar prej skajit të qytetit, e tha: “O Musa, paria është mbledhur e po bisedon për të të vrarë, prandaj ik, sepse po ta jap një këshillë të sinqertë”.
28:20.
Dhe një burrë erdhi duke nxituar nga skaji më i largët i qytetit, duke thënë: "O Musa, krerët po mendojnë të të vrasin. Prandaj, dil (nga qyteti). Me të vërtetë, unë jam nga ata që të këshillojnë sinqerisht."
28:20.
WE XHA'E REXHULUN MIN 'EKSAL-MEDINETI JES'A KALE JA MUSA 'INNEL-MELE'E JE'TEMIRUNE BIKE LIJEKTULUKE FAHRUXH 'INNI LEKE MINE EN-NASIHINE
C
28:21.
E ai doli prej aty i frikësuar e duke pritur (se ç'po ndodh) dhe tha: "O Zoti im, më shpëto prej popullit zullumqar".
28:21.
Musai doli prej qytetit i frikësuar, duke pritur se ç'do të ndodhte dhe tha: “O Zoti im, më shpëto prej popullit keqbërës!”
28:21.
Prandaj, ai doli nga qyteti duke pasur frikë dhe duke pritur çfarë do të ndodhte. Ai tha: "O Zoti im, më shpëto nga populli i padrejtë."
28:21.
FEHAREXHE MINHA HA'IFEN JETEREKKABU KALE RABBI NEXHXHINI MINEL-KAWMI EDH-DHALIMINE