U kopjua
Kur'ani Fisnik
kërkim në gjuhën shqipe
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11
Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C
23:63.
Por zemrat e tyre (mohuesve) janë të verbëruara nga ky (libër), e përveç kësaj, ata vazhdojnë të bëjnë vepra të këqija.
23:63.
Por zemrat e tyre janë mospërfillëse ndaj këtij (Kurani). Ata kanë punë të tjera më të këqija se këto e të cilat po vazhdojnë t'i bëjnë.
23:63.
Por zemrat e tyre janë në pavëmendje ndaj këtij (Kurani), dhe ata kanë punë të tjera përveç kësaj që ata po bëjnë.
23:63.
BEL KULUBUHUM FI GAMRETIN MIN HADHA WE LEHUM 'A'MALUN MIN DUNI DHALIKE HUM LEHA 'AMILUNE
C
23:64.
Ndërkaq, kur t'i kapim me dënim ata që kanë bërë jetë të shfrenuar, atëherë ata me britmë bëjnë lutje (duke kërkuar ndihmë).
23:64.
Por kur i dënuam pasanikët e tyre (në betejën e Bedrit), atëherë ata vajtonin.
23:64.
Derisa, kur Ne i kapim ata që jetuan në bollëk midis tyre me ndëshkimin Tonë, ja, ata bëjnë lutje të përulura.
23:64.
HETTA 'IDHA 'EHADHNA MUTREFIHIM BIL-'ADHABI 'IDHA HUM JEXH'ERUNE
C
23:65.
Mos e ngreni zërin tash, se ju nuk keni ndihmën Tonë!
23:65.
(U thuhet): “Mos u lutni sot! Ju nuk do të keni ndihmë prej Nesh.
23:65.
Mos bëni më lutje të përulura sot. Me të vërtetë, ju nuk do të ndihmoheni nga Ne.
23 66 Me të vërtetë, juve ju janë lexuar ajetet e Mia, por ju ktheheshit mbrapa në të kundërt.
23 67 Me mendjemadhësi për këtë (Kurani), duke bërë fjalë të kota natën.
23:65.
LA TEXH'ERUL-JEWME 'INNEKUM MINNA LA TUNSERUNE
C
23:66.
Sepse, juve u lexoheshin ajetet e Mia, e ju zbrapseshit.
23:66.
Juve ju janë lexuar vargjet e Mia, por ju tërhiqeshit mbrapa,
23:66.
Ajetet e Mia ju lexoheshin, por ju tërhiqeshit prapa duke u larguar.
23:66.
KAD KANET 'AJATI TUTLA 'ALEJKUM FEKUNTUM 'ALA 'A'KABIKUM TENKISUNE
C
23:67.
Si arrogantë ndaj tij (ndaj Kur'anit, ose ndaj Qabes), e me fyerje kundër tij natën bisedoshit.
23:67.
me kryelartësi! Ju flisnit kotësira për të (Kuranin), si dikush që rrëfen natën përralla.”
23:67.
Krenoheshit me shtëpitë tuaja duke bërë fjalë gjatë natës.
23:67.
MUSTEKBIRINE BIHI SAMIREN TEHXHURUNE
C
23:68.
A nuk e menduan ata thellë fjalën (Kur'anin), apo mos u erdhi atyre diçka, që të parëve të tyre të lashtë nuk u pat ardhur,
23:68.
Vallë, a nuk kanë medituar ata mbi Fjalën (Kuranin) apo atyre u ka ardhur ajo që nuk u kishte ardhur të parëve të tyre?
23:68.
A nuk kanë ata medituar mbi Fjalën (Kuranin), apo ka ardhur atyre diçka që nuk ka ardhur baballarëve të tyre të lashtë?
23:68.
'EFELEM JEDDEBBERUL-KAWLE 'EM XHA'EHUM MA LEM JE'TI 'ABA'EHUMUL-'EWWELINE
C
23:69.
apo mos nuk e njohin të dërguarin e vet (Muhammedin), prandaj ata e refuzojnë atë?
23:69.
Apo ata nuk e kanë njohur të Dërguarin e tyre, prandaj e mohojnë atë?
23:69.
Apo nuk e kanë njohur të Dërguarin e tyre, prandaj ata e mohojnë atë?
23:69.
'EM LEM JA'RIFU RESULEHUM FEHUM LEHU MUNKIRUNE
C
23:70.
Apo mos thanë për të se është i çmendur? Jo, por ai ka ardhur me të vërtetën, e shumica e tyre e urrejnë të vërtetën.
23:70.
Apo thonë: “Ai është i çmendur”? Jo, ai ua sjell të Vërtetën atyre, por shumica prej tyre e urrejnë të Vërtetën.
23:70.
Apo ata thonë: "Ka një çmenduri në të." Jo, ai u solli atyre të vërtetën, por shumica e tyre e urren të vërtetën.
23:70.
'EM JEKULUNE BIHI XHINNETUN BEL XHA'EHUM BIL-HEKKI WE 'EKTHERUHUM LILHEKKI KARIHUNE
C
23:71.
E sikur të përputhej e vërteta me dëshirat e tyre, do të shkatërroheshin qiejt e toka dhe çdo gjë që gjendet në to. E megjithate që Ne atyre u sollëm (me këtë Kur'an) famën e tyre, ata u zbrapsën ndaj përkujtimit të vet.
23:71.
Sikur e Vërteta të ishte sipas dëshirave të tyre, atëherë do të shkatërroheshin qiejt dhe Toka dhe gjithçka që gjendet në to. Ne u kemi dërguar atyre Këshillën (Kuranin), por ata shmangen nga ajo.
23:71.
Dhe sikur e vërteta t'i ndiqte dëshirat e tyre, qiejt dhe toka dhe gjithçka që është në to do të shkatërroheshin. Jo, Ne u kemi sjellë atyre përkujtimin e tyre, por ata janë larg nga përkujtimi i tyre.
23:71.
WE LEWI ETTEBE'AL-HEKKU 'EHWA'EHUM LEFESEDETI ES-SEMAWATU WEL-'ERDU WE MEN FIHINNE BEL 'ETEJNAHUM BIDHIKRIHIM FEHUM 'AN DHIKRIHIM MU'RIDUNE
C
23:72.
A mos u kërkon ti atyre ndonjë shpërblim? Po shpërblimi i Zotit tënd është më i miri, pse Ai është furnizuesi më i mirë.
23:72.
A po kërkon shpërblim prej tyre? Shpërblimi i Zotit tënd është më i mirë. Ai është më i miri i furnizuesve.
23:72.
Apo ti po kërkon një shpërblim nga ata? Por shpërblimi i Zotit tënd është më i mirë, dhe Ai është më i Miri i furnizuesve.
23:72.
'EM TES'ELUHUM HARXHEN FEHARAXHU RABBIKE HAJRUN WE HUWE HAJRU ER-RAZIKINE
C
23:73.
Ç'është e vërteta, ti i fton ata në rrugë të drejtë.
23:73.
Ti i fton ata në rrugën e drejtë,
23:73.
Dhe me të vërtetë, ti po i thërret ata në një rrugë të drejtë.
23:73.
WE 'INNEKE LETED'UHUM 'ILA SIRATIN MUSTEKIMIN