U kopjua
Kur'ani Fisnik
kërkim në gjuhën shqipe
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11
Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
Transliterimi
C
20:99.
Po kështu, Ne të rrëfejmë ty për disa nga ndodhitë që kanë kaluar më herët dhe nga ana jonë ta dhamë ty shpalljen plot përkujtime.
20:99.
Kështu pra, Ne po të të tregojmë ty (o Muhamed) disa histori të së kaluarës. Ky (Kuran) që të kemi dhënë, është një Këshillë nga ana Jonë.
20:99.
KEDHALIKE NEKUSSU ‘ALEJKE MIN ‘ENBA’I MA KAD SEBEKA WE KAD ‘ATEJNAKE MIN LEDUNNA DHIKREN
C
20:100.
Kush i kthen shpinën kësaj (shpalljes - Kur'anit), ai do ta bartë në ditën e kijametit barrën më të rëndë.
20:100.
Kush shmanget nga ai, në Ditën e Kiametit do të mbartë ngarkesë të rëndë,
20:100.
MEN ‘A’REDE ‘ANHU FE’INNEHU JEHMILU JEWMEL-KIJAMETI WIZREN
C
20:101.
Nën atë do të qëndrojnë përgjithmonë. Sa barrë e keqe është për ta në ditën e kijametit.
20:101.
që do t’u mbetet përherë. Sa barrë e keqe që do të jetë ajo në Ditën e Kiametit!
20:101.
HALIDINE FIHI WE SA’E LEHUM JEWMEL-KIJAMETI HIMLEN
C
20:102.
Ditën kur i fryhet surit (bririt), atë ditë Ne i tubojmë mëkatarët symavijosur (të verbër, të shëmtuar).
20:102.
Ditën, kur do të fryhet në Sur, pikërisht atë Ditë do t’i tubojmë të ligjtë me sy të zgurdulluar,
20:102.
JEWME JUNFEHU FI ES-SURI WE NEHSHURUL-MUXHRIMINE JEWME’IDHIN ZURKEN
C
20:103.
E ata pëshpërisin mes vete: Nuk qëndruat (në Dunja) më shumë se nja dhjetë ditë.
20:103.
duke i pëshpëritur njëri-tjetrit: “Ju keni qëndruar (në dynja) vetëm dhjetë ditë.”
20:103.
JETEHAFETUNE BEJNEHUM ‘IN LEBITHTUM ‘ILLA ‘ASHREN
C
20:104.
Ne më së miri e dimë se çka flasin ata, e edhe atë kur më i mençuri prej tyre u tha: "Nuk qëndruat më shumë se një ditë!"
20:104.
Ne e dimë më mirë se ç’do të thonë ata (në Ditën e Kiametit), kur më i mençuri prej tyre do të thotë: “Ju keni qëndruar vetëm një ditë.”
20:104.
NEHNU ‘A’LEMU BIMA JEKULUNE ‘IDH JEKULU ‘EMTHELUHUM TERIKATEN ‘IN LEBITHTUM ‘ILLA JEWMEN
C
20:105.
Ty të pyesin edhe për kodrat, thuaj: "Zoti im mund t'i bëjë thërrmija të shpërndara".
20:105.
Kur të të pyesin ty (o Muhamed) për malet, thuaj: “Ato do t’i bëjë hi e pluhur Zoti im,
20:105.
WE JES’ELUNEKE ‘ANIL-XHIBALI FEKUL JENSIFUHA RABBI NESFEN
C
20:106.
Dhe vendin e tyre ta bëjë rrafsh pa farë bime e ndërtese.
20:106.
ndërsa toka do të bëhet fushë e shkretë,
20:106.
FEJEDHERUHA KA’EN SEFSEFAN
C
20:107.
E nuk do të shohësh në të as ultësirë e as lartësirë.
20:107.
nuk do të shohësh në të as lugina, as brigje.”
20:107.
LA TERA FIHA ‘IWEXHEN WE LA ‘EMTAN
C
20:108.
Atë ditë ata do të shkojnë pas thirrësit, e nuk do t'i largohen atij, e para të Gjithëmëshirshmit ulen zërat e nuk dëgjohet tjetër pos një zë i ulët.
20:108.
Atë ditë, ata do të shkojnë pas thirrësit, pa iu shmangur dot atij dhe do t’i ulin zërat para të Gjithëmëshirshmit. Ti nuk do të dëgjosh tjetër, veç pëshpëritjes.
20:108.
JEWME’IDHIN JETTEBI’UNE ED-DA’I LA ‘IWEXHE LEHU WE HASHE’ATIL-’ESWATU LILRREHMENI FELA TESMA’U ‘ILLA HEMSEN
C
20:109.
Atë ditë nuk bën dobi as ndërmjetësimi, përveç atij të cilin e ka lejuar i Gjithëmëshirshmi të ndërmjetësojë dhe për të cilin e pëlqeu ndërmjetësimin.
20:109.
Atë ditë nuk do të bëjë dobi ndërmjetësimi i askujt, përveç ndërmjetësimit të atij, që i jep leje i Gjithëmëshirshmi dhe që i është pranuar fjala.
20:109.
JEWME’IDHIN LA TENFA’U ESH-SHEFA’ATU ‘ILLA MEN ‘EDHINE LEHU ER-REHMANU WE REDIJE LEHU KAWLEN