U kopjua
Kur'ani Fisnik
kërkim në gjuhën shqipe
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11
Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
Transliterimi
C
8:46.
Dhe respektojeni All-llahun e të dërguarin e Tij, e mos u përçani mes vete, e të dobësoheni e ta humbni fuqinë (luftarake). Të jeni të durueshëm se All-llahu është me të durueshmit.
8:46.
Bindjuni Allahut dhe të Dërguarit të Tij dhe mos u grindni ndërmjet jush, sepse do të humbni guximin e do t’ju lërë fuqia. Bëhuni të durueshëm, se Allahu, me të vërtetë, është me të durueshmit.
8:46.
WE ‘ETI’U ELLAHE WE RESULEHU WE LA TENAZA’U FETEFSHELU WE TEDH/HEBE RIHUKUM WE ESBIRU ‘INNALL-LLAHE ME’A ES-SABIRINE
C
8:47.
Mos u bëni si ata që dolën prej shtëpive të tyre sa për krenari e për t'i parë bota, e që pengonin nga rruga e All-llahut. All-llahut nuk mund t'i shpëtojnë me atë veprim të tyre.
8:47.
Mos u bëni si ata (jobesimtarët e Mekës) që dolën nga shtëpitë e tyre me mendjemadhësi e për sy e faqe të botës, duke dashur t’i pengojnë njerëzit nga rruga e Allahut. Allahu e di mirë çfarë punojnë ata.
8:47.
WE LA TEKUNU KALLEDHINE HAREXHU MIN DIJARIHIM BETEREN WE RI’A’E EN-NASI WE JESUDDUNE ‘AN SEBILI ELLAHI WEL-LAHU BIMA JA’MELUNE MUHITUN
C
8:48.
Përkujto (Muhammed) kur shejtani u dha guxim për veprat e tyre dhe u tha: "S'ka kush që mund t'iu mposhtë sot ju, unë jam mbrojtës juaji!" E kur u ballafaquan të dy grupet, ai u tërhoq prapa e tha: "Unë tërhiqem prej jush, unë shoh çka nuk shihni ju, unë i frikësohem All-llahut. All-llahu ndëshkon shumë ashpër".
8:48.
Djalli ua zbukuroi atyre veprat e këqija dhe u tha: “Askush në botë nuk do t’ju mundë sot dhe unë jam mbrojtësi juaj”. Mirëpo, kur u ndeshën dy ushtritë (me engjëjt përkrah besimtarëve), ai u kthye nga thembrat e tij dhe u tha (jobesimtarëve): “Unë nuk kam të bëj me ju; unë shoh atë që ju nuk e shihni dhe i frikësohem Allahut, sepse Allahu ndëshkon ashpër”.
8:48.
WE ‘IDH ZEJJENE LEHUMU ESH-SHEJTANU ‘A’MALEHUM WE KALE LA GALIBE LEKUMUL-JEWME MINE EN-NASI WE ‘INNI XHARUN LEKUM FELEMMA TERA’ETIL-FI’ETANI NEKESE ‘ALA ‘AKIBEJHI WE KALE ‘INNI BERI’UN MINKUM ‘INNI ‘ERA MA LA TEREWNE ‘INNIJI ‘EHAFU ELLAHE WEL-LAHU SHEDIDUL-’IKABI
C
8:49.
Kur hipokritët dhe ata që në zemrat e tyre kishte sëmundje (dyshim) thanë: "Këta (muslimanët) i ka mashtruar feja e tyre (s'kanë fuqi të luftojnë). Po kush mbështetet në All-llahun, s'ka dyshim se All-llahu është ngadhënjyes i urtë.
8:49.
Hipokritët dhe ata që kishin sëmundje (dyshim) në zemrat e veta, thoshin: “Këta i ka mashtruar feja e tyre!” Por ai që mbështetet tek Allahu, me të vërtetë, do ta gjejë Atë të Plotfuqishëm dhe të Urtë.
8:49.
‘IDH JEKULUL-MUNAFIKUNE WEL-LEDHINE FI KULUBIHIM MEREDUN GARRE HA’UULA’ DINUHUM WE MEN JETEWEKKEL ‘ALA ELLAHI FE’INNALL-LLAHE ‘AZIZUN HEKIMUN
C
8:50.
Sikur t'i kishe parë engjëjt kur ua marrin shpirtin atyre që mohuan (do të shihje tmerr), u bienin fytyrave dhe shpinave të tyre (para, prapa): "Shijoni dënimin e djegies!"
8:50.
Eh,sikur të shihje se si engjëjt ua marrin shpirtrat mohuesve! I godasin ata në fytyrë dhe shpinë (duke u thënë): “Shijoni dënimin e zjarrit!
8:50.
WE LEW TERA ‘IDH JETEWEFFAL-LEDHINE KEFERUL-MELA’IKETU JEDRIBUNE WUXHUHEHUM WE ‘EDBAREHUM WE DHUKU ‘ADHABEL-HERIKI
C
8:51.
Këtë (dënim e morët) për shkakun e asaj që fituat. All-llahu nuk është i padrejtë për robtë e Tij.
8:51.
Kjo është për shkak të asaj që keni bërë me duart tuaja, sepse Allahu nuk është i padrejtë me robërit e Vet!”
8:51.
DHALIKE BIMA KADDEMET ‘EJDIKUM WE ‘ENNEL-LAHE LEJSE BIDHELLAMIN LIL’ABIDI
C
8:52.
Edhe idhujtarët, siç e kishte traditë populli i faraonit, e dhe ata që ishin para tyre, i mohuan argumentet e All-llahut, e për shkak të mëkateve All-llahu i shkatërroi. All-llahu është i plotfuqishëm, ndëshkues i ashpër.
8:52.
Kështu u ndodhi edhe ithtarëve të Faraonit dhe atyre që kanë qenë para tyre. Ata i mohuan shpalljet e Allahut dhe Ai i dënoi për shkak të gjynaheve të tyre. Me të vërtetë, Allahu është i Fuqishëm dhe ndëshkon ashpër.
8:52.
KEDE’BI ‘ALI FIR’AWNE WEL-LEDHINE MIN KABLIHIM KEFERU BI’AJATI ELLAHI FE’EHADHEHUMU ELLAHU BIDHUNUBIHIM ‘INNALL-LLAHE KAWIJUN SHEDIDUL-’IKABI
C
8:53.
Këtë (masë ndëshkuese) e bëri ngase All-llahu nuk ishte ndryshues i një begatie, të cilën ia ka dhuruar një populli, derisa të ndryshojë ai vetë në vetvete (të bëhet përbuzës i së mirës) dhe ngase All-llahu dëgjon (çka thonë) dhe di (çka punojnë).
8:53.
Kjo ndodh se Allahu nuk ia ndryshon kurrë një mirësi që ia ka dhënë një populli, derisa ata të ndryshojnë atë që kanë në veten e tyre. Vërtet, Allahu dëgjon dhe di gjithçka.
8:53.
DHALIKE BI’ENNEL-LAHE LEM JEKU MUGAJJIREN NI’METEN ‘EN’AMEHA ‘ALA KAWMIN HETTA JUGAJJIRU MA BI’ENFUSIHIM WE ‘ENNEL-LAHE SEMI’UN ‘ALIMUN
C
8:54.
Ashtu siç ishte traditë e popullit të faraonit dhe atyre që kishin qenë më parë, që i konsideronin të rreme faktet e Zotit të tyre, e Ne për këto të këqija të tyre i shkatërruam, e popullin e faraonit (edhe faraonin) e fundosëm, por të gjithë këta ishin dëmtues të vetes së tyre.
8:54.
(Sjelljet e jobesimtarëve të Mekës) ngjajnë me sjelljet e ithtarëve të Faraonit dhe të të tjerëve që jetuan para tyre. Ata i përgënjeshtruan shpalljet e Zotit të tyre dhe kështu Ne i shkatërruam për shkak të gjynaheve të tyre, ndërsa ithtarët e Faraonit i fundosëm. Të gjithë ata ishin keqbërës.
8:54.
KEDE’BI ‘ALI FIR’AWNE WEL-LEDHINE MIN KABLIHIM KEDHDHEBU BI’AJATI RABBIHIM FE’EHLEKNAHUM BIDHUNUBIHIM WE ‘EGREKNA ‘ALE FIR’AWNE WE KULLUN KANU DHALIMINE
C
8:55.
Krijesat më të dëmshme te All-llahu janë ata që mohuan, nuk pritet që ata të besojnë;
8:55.
Krijesat më të këqija tek Allahu janë ata që mohojnë dhe që nuk do të besojnë;
8:55.
‘INNE SHERRE ED-DEWABBI ‘INDEL-LAHIL-LEDHINE KEFERU FEHUM LA JU’UMINUNE
C
8:56.
Këta janë ata prej të cilëve ti pate marrë premtimin (se nuk do t'i ndihmojnë idhujtarët), e të cilin ata nuk e ruajtën por si çdo herë e thyejnë premtimin e tyre.
8:56.
janë ata me të cilët ke bërë marrëveshje, por që çdo herë e shkelin atë dhe nuk i frikësohen Allahut.
8:56.
EL-LEDHINE ‘AHEDTE MINHUM THUMME JENKUDUNE ‘AHDEHUM FI KULLI MERRETIN WE HUM LA JETTEKUNE