U kopjua
Kur'ani Fisnik
kërkim në gjuhën shqipe
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11
Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
Transliterimi
C
7:115.
Ata (magjistarët) thanë: "O Musa, (zgjidh) ose do të hedhish ti, ose ne po hedhim?"
7:115.
Ata thanë: “O Musa! Ose hidh ti, ose të hedhim ne të parët shkopinjtë tanë!”
7:115.
KALU JA MUSA ‘IMMA ‘EN TULKIJE WE ‘IMMA ‘EN NEKUNE NEHNUL-MULKINE
C
7:116.
Ai (Musai) tha: "Hidhni ju"! E kur hodhën ata (shkopinj e litarë), magjepsën sytë e njerëzve, i frikësuan ata dhe sollën një magji të madhe.
7:116.
“Hidhni ju!” – u përgjigj ai. Kur magjistarët hodhën shkopinjtë e tyre, i magjepsën sytë e njerëzve, i frikësuan ata dhe shfaqën një magji të madhe.
7:116.
KALE ‘ELKU FELEMMA ‘ELKAW SEHERU ‘A’JUNE EN-NASI WE ESTERHEBUHUM WE XHA’U BISIHRIN ‘ADHIMIN
C
7:117.
E Ne e frymëzuam Musain (duke i thënë): "Hidhe shkopin tënd!" Kur qe, ai gëlltiste atë që kishin magjepsur.
7:117.
Atëherë Ne i kumtuam Musait: “Hidhe shkopin tënd!” dhe ai filloi të gëlltiste gjithçka që trilluan ata.
7:117.
WE ‘EWHEJNA ‘ILA MUSA ‘EN ‘ELKI ‘ASAKE FE’IDHA HIJE TELKAFU MA JE’FIKUNE
C
7:118.
Atëherë u dëshmua e vërteta dhe u zhduk ajo që kishin përgatitur.
7:118.
Në këtë mënyrë, doli në shesh e vërteta dhe dështoi ajo që kishin bërë ata.
7:118.
FEWEKA’AL-HEKKU WE BETELE MA KANU JA’MELUNE
C
7:119.
Aty u mundën ata (magjistarët dhe faraoni) dhe u kthyen të poshtëruar.
7:119.
Kështu, Faraoni dhe njerëzit e tij u mundën dhe u kthyen të poshtëruar,
7:119.
FEGULIBU HUNALIKE WE ENKALEBU SAGIRINE
C
7:120.
E magjistarët u hodhën (u përulën) në sexhde.
7:120.
kurse magjistarët u përulën në sexhde,
7:120.
WE ‘ULKIJE ES-SEHERETU SAXHIDINE
C
7:121.
Dhe thanë: "Ne i besuam Zotit të gjithësisë,
7:121.
duke thënë: “Ne besojmë në Zotin e botëve –
7:121.
KALU ‘AMENNA BIREBBIL-’ALEMINE
C
7:122.
Zotit të Musait dhe të Harunit!"
7:122.
Zotin e Musait dhe të Harunit”.
7:122.
REBBI MUSA WE HARUNE
C
7:123.
E faraoni tha: "I besuat atij (Musait) para se t'ju lejoj unë? Kjo është një dredhi që ju e përgatitët në qytet (Misir) për t'i dëbuar prej tij banorët e tij (kibtët), po më vonë do ta kuptoni (çka do t'ju gjejë).
7:123.
Faraoni tha: “Ju guxoni ta besoni Atë pa lejen time?! Në të vërtetë, ky është një komplot që keni përgatitur, me qëllim që të nxirrni nga qyteti banorët e tij! Keni për ta parë!
7:123.
KALE FIR’AWNU ‘AMENTUM BIHI KABLE ‘EN ‘ADHENE LEKUM ‘INNE HADHA LEMEKRUN MEKERTUMUHU FIL-MEDINETI LITUHRIXHU MINHA ‘EHLEHA FESEWFE TA’LEMUNE
C
7:124.
Kam për t'ua prerë duart dhe këmbët tërthorazi, pastaj të gjithë juve do t'ju gozhdoj.
7:124.
Do t’jua këpus duart dhe këmbët këmbyerazi e pastaj do t’ju kryqëzoj të gjithëve”.
7:124.
LE’UKATTI’ANNE ‘EJDIJEKUM WE ‘ERXHULEKUM MIN HILAFIN THUMME LE’USELLIBENNEKUM ‘EXHMA’INE
C
7:125.
Ata (që besuan) thanë: "S'ka dyshim, ne jemi të kthyer te Zoti ynë".
7:125.
Ata thanë: “Ne, me siguri, do të kthehemi tek Zoti ynë!
7:125.
KALU ‘INNA ‘ILA RABBINA MUNKALIBUNE