Kur'ani Fisnik

kërkim në gjuhën shqipe



<< >>
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11

Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C 84:19. Ju patjetër do të përjetoni gjendje pas gjendjeje.
84:19. se ju, me siguri, do të kaloni nga e keqja te më e keqja!
84:19. Se ju do të kaloni nga një gjendje në tjetrën.
84:19. LETERKEBUNNE TEBEKEN 'AN TEBEKIN
C 84:20. E, çka kanë ata që nuk besojnë?
84:20. Çfarë kanë ata që nuk duan të besojnë?!
84:20. Atëherë, çfarë është me ta që ata nuk besojnë,
84:20. FEMA LEHUM LA JU'UMINUNE
C 84:21. Dhe kur u lexohet atyre Kur'ani, nuk përulen (nuk bien në sexhde)?
84:21. E përse, kur u lexohet Kurani, nuk përulen në sexhde?!
84:21. Dhe kur lexohen atyre ajetet, ata nuk përkulen?
84:21. WE 'IDHA KURI'E 'ALEJHIMUL-KUR'ANU LA JESXHUDUNE
C 84:22. Përkundrazi, ata që nuk besuan edhe përgënjeshtrojnë?
84:22. Përkundrazi, ata që nuk besojnë e quajnë atë gënjeshtër.
84:22. Jo! Por ata që nuk besojnë e mohojnë.
84:22. BELIL-LEDHINE KEFERU JUKEDHDHIBUNE
C 84:23. E All-llahu e di më së miri se çka mbajnë fshehtë ata!
84:23. Por Allahu e di mirë çfarë fshehin ata,
84:23. Dhe Allahu është më i Dituri për atë që ata fshehin.
84:23. WEL-LAHU 'A'LEMU BIMA JU'UNE
C 84:24. Lajmëroi, pra me një dënim të dhëmbshëm.
84:24. prandaj shpallu atyre dënimin e dhembshëm (që i pret të gjithë),
84:24. Prandaj, përgëzoji ata me një ndëshkim të dhimbshëm.
84:24. FEBESHSHIRHUM BI'ADHABIN 'ELIMIN
C 84:25. Me përjashtim të atyre që besuan e bënë vepra të mira, të cilët kanë shpërblim të vazhdueshëm!
84:25. përveç atyre, që besojnë dhe bëjnë vepra të mira; ata do të shpërblehen pandërprerë.
84:25. Përveç atyre që besuan dhe bënë vepra të drejta. Për ta është një shpërblim i pandërprerë.
84:25. 'ILLAL-LEDHINE 'AMENU WE 'AMILU ES-SALIHATI LEHUM 'EXHRUN GAJRU MEMNUNIN
C 85:1. Pasha qiellin me plot yje,
85:1. Për qiellin me yjësi,
85:1. Betohem për qiellin me kullat e tij,
85:1. WE ES-SEMA'I DHATIL-BURUXHI
C 85:2. Pasha ditën e premtuar,
85:2. për Ditën e premtuar,
85:2. Dhe për Ditën e premtuar,
85:2. WEL-JEWMIL-MEW'UDI
C 85:3. Pasha atë që dëshmon dhe atë që dëshmohet!
85:3. për dëshmitarin dhe për atë që dëshmohet!
85:3. Dhe për dëshmitarin dhe atë për të cilin dëshmohet,
85:3. WE SHAHIDIN WE MESH/HUDIN
C 85:4. Mallkuar qofshin ata të zotët e hendeqeve,
85:4. Mallkuar qofshin njerëzit e Hendekut,
85:4. Mjerë për ata që gërmuan hendekët,
85:4. KUTILE 'ESHABUL-'UHDUDI