U kopjua
Kur'ani Fisnik
kërkim në gjuhën shqipe
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11
Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C
84:19.
Ju patjetër do të përjetoni gjendje pas gjendjeje.
84:19.
se ju, me siguri, do të kaloni nga e keqja te më e keqja!
84:19.
Se ju do të kaloni nga një gjendje në tjetrën.
84:19.
LETERKEBUNNE TEBEKEN 'AN TEBEKIN
C
84:20.
E, çka kanë ata që nuk besojnë?
84:20.
Çfarë kanë ata që nuk duan të besojnë?!
84:20.
Atëherë, çfarë është me ta që ata nuk besojnë,
84:20.
FEMA LEHUM LA JU'UMINUNE
C
84:21.
Dhe kur u lexohet atyre Kur'ani, nuk përulen (nuk bien në sexhde)?
84:21.
E përse, kur u lexohet Kurani, nuk përulen në sexhde?!
84:21.
Dhe kur lexohen atyre ajetet, ata nuk përkulen?
84:21.
WE 'IDHA KURI'E 'ALEJHIMUL-KUR'ANU LA JESXHUDUNE
C
84:22.
Përkundrazi, ata që nuk besuan edhe përgënjeshtrojnë?
84:22.
Përkundrazi, ata që nuk besojnë e quajnë atë gënjeshtër.
84:22.
Jo! Por ata që nuk besojnë e mohojnë.
84:22.
BELIL-LEDHINE KEFERU JUKEDHDHIBUNE
C
84:23.
E All-llahu e di më së miri se çka mbajnë fshehtë ata!
84:23.
Por Allahu e di mirë çfarë fshehin ata,
84:23.
Dhe Allahu është më i Dituri për atë që ata fshehin.
84:23.
WEL-LAHU 'A'LEMU BIMA JU'UNE
C
84:24.
Lajmëroi, pra me një dënim të dhëmbshëm.
84:24.
prandaj shpallu atyre dënimin e dhembshëm (që i pret të gjithë),
84:24.
Prandaj, përgëzoji ata me një ndëshkim të dhimbshëm.
84:24.
FEBESHSHIRHUM BI'ADHABIN 'ELIMIN
C
84:25.
Me përjashtim të atyre që besuan e bënë vepra të mira, të cilët kanë shpërblim të vazhdueshëm!
84:25.
përveç atyre, që besojnë dhe bëjnë vepra të mira; ata do të shpërblehen pandërprerë.
84:25.
Përveç atyre që besuan dhe bënë vepra të drejta. Për ta është një shpërblim i pandërprerë.
84:25.
'ILLAL-LEDHINE 'AMENU WE 'AMILU ES-SALIHATI LEHUM 'EXHRUN GAJRU MEMNUNIN
C
85:1.
Pasha qiellin me plot yje,
85:1.
Për qiellin me yjësi,
85:1.
Betohem për qiellin me kullat e tij,
85:1.
WE ES-SEMA'I DHATIL-BURUXHI
C
85:2.
Pasha ditën e premtuar,
85:2.
për Ditën e premtuar,
85:2.
Dhe për Ditën e premtuar,
C
85:3.
Pasha atë që dëshmon dhe atë që dëshmohet!
85:3.
për dëshmitarin dhe për atë që dëshmohet!
85:3.
Dhe për dëshmitarin dhe atë për të cilin dëshmohet,
85:3.
WE SHAHIDIN WE MESH/HUDIN
C
85:4.
Mallkuar qofshin ata të zotët e hendeqeve,
85:4.
Mallkuar qofshin njerëzit e Hendekut,
85:4.
Mjerë për ata që gërmuan hendekët,
85:4.
KUTILE 'ESHABUL-'UHDUDI