U kopjua
Kur'ani Fisnik
kërkim në gjuhën shqipe
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11
Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C
79:30.
E pastaj tokën e sheshoi.
79:30.
Pastaj e shtriu rrafsh Tokën,
79:30.
Dhe pas kësaj Ai përhapi tokën.
79:30.
WEL-'ERDE BA'DE DHALIKE DEHAHA
C
79:31.
Dhe prej saj nxori ujin e saj dhe kullosat e saj.
79:31.
dhe, nga ajo nxori ujërat dhe bëri kullotat,
79:31.
Ai nxori nga ajo ujin e saj dhe kullotat e saj.
79:31.
'EHREXHE MINHA MA'EHA WE MER'AHA
C
79:32.
Kurse kodrat ia përforcoi.
79:32.
kurse malet i bëri të patundshme,
79:32.
Dhe Ai i vendosi malet,
79:32.
WEL-XHIBALE 'ERSAHA
C
79:33.
Si furnizim për ju dhe për kafshët tuaja.
79:33.
që t'i gëzoni ju dhe bagëtitë tuaja.
79:33.
Si furnizim për ju dhe për kafshët tuaja.
79:33.
META'EN LEKUM WE LI'EN'AMIKUM
C
79:34.
E kur të vijë vala e madhe (kijameti),
79:34.
Kur të arrijë gjëma më e madhe,
79:34.
Por kur të vijë fatkeqësia më e madhe,
79:34.
FE'IDHA XHA'ETIT-TAMMETUL-KUBRA
C
79:35.
Atë ditë njeriu përkujton se çka ka punuar.
79:35.
atë Ditë njeriu do të kujtojë gjithçka që ka bërë
79:35.
Ditën kur njeriu do të kujtojë atë për të cilën është përpjekur,
79:35.
JEWME JETEDHEKKERUL-'INSANU MA SA'A
C
79:36.
E xhehennemi shfaqet sheshazi për atë që e sheh.
79:36.
dhe Zjarri flakërues do t'i tregohet çdokujt që sheh.
79:36.
Dhe Xhehenemi do të shfaqet për atë që sheh,
79:36.
WE BURRIZETIL-XHEHIMU LIMEN JERA
C
79:37.
E për sa i përket atij që ka tepruar.
79:37.
Atëherë, ai që ka shkelur gjithçka
79:37.
Sa për atë që kaloi kufirin
C
79:38.
Dhe i dha përparësi jetës së kësaj bote,
79:38.
dhe ka parapëlqyer jetën e kësaj bote,
79:38.
Dhe zgjodhi jetën e kësaj bote,
79:38.
WE 'ATHEREL-HEJETE ED-DUNJA
C
79:39.
xhehennemi do të jetë vendi i tij.
79:39.
sigurisht që do të ketë për strehë Xhehenemin.
79:39.
Me të vërtetë, Xhehenemi do të jetë vendbanimi i tij.
79:39.
FE'INNEL-XHEHIME HIJEL-ME'WA
C
79:40.
E kush iu frikësua paraqitjes para Zotit të vet dhe ndaloi veten prej epsheve,
79:40.
Kurse ai që i është frikësuar madhërisë së Zotit të tij dhe e ka frenuar veten nga dëshirat,
79:40.
Por sa për atë që kishte frikë nga qëndrimi para Zotit të tij dhe ndaloi vetveten nga dëshira,
79:40.
WE 'EMMA MEN HAFE MEKAME RABBIHI WE NEHA EN-NEFSE 'ANIL-HEWA