Kur'ani Fisnik

kërkim në gjuhën shqipe



<< >>
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11

Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C 37:82. E pastaj i përmbytëm në një ujë të tjerët (që nuk besuan).
37:82. Pastaj i fundosëm të tjerët.
37:82. Pastaj Ne i fundosëm të tjerët.
37:82. THUMME 'EGREKNAL-'AHARINE
C 37:83. Edhe Ibrahimi ishte i grupit të tij.
37:83. Pa dyshim që një nga ithtarët e (besimit të) tij (Nuhut) ishte Ibrahimi.
37:83. Dhe me të vërtetë, nga ndjekësit e tij ishte Ibrahimi.
37:83. WE 'INNE MIN SHI'ATIHI LE'IBRAHIME
C 37:84. Kur Zotit të vet iu bind me zemër të pastër.
37:84. Ai i erdhi Zotit të vet me zemër të pastër,
37:84. Kur ai erdhi te Zoti i tij me një zemër të shëndoshë,
37:84. 'IDH XHA'E REBBEHU BIKALBIN SELIMIN
C 37:85. Kur babait të vet dhe popullit të vet u tha: "Çka është ajo që ju adhuroni?"
37:85. kur i tha babait dhe popullit të vet: “Çfarë adhuroni ju?
37:85. Dhe ai i tha babait të tij dhe popullit të tij: "Çfarë adhuroni ju?"
37:85. 'IDH KALE LI'EBIHI WE KAWMIHI MADHA TA'BUDUNE
C 37:86. A në vend të All-llahut doni zota të trilluar?
37:86. Vallë, a dëshironi hyjni të rreme në vend të Allahut?
37:86. A doni të trilloni gënjeshtra për Allahun?
37:86. 'E'IFKEN 'ALIHETEN DUNEL-LAHI TURIDUNE
C 37:87. Çka është mendimi juaj ndaj Zotit të botëve?
37:87. Çfarë mendoni ju për Zotin e gjithësisë?”
37:87. Atëherë, çfarë mendoni për Zotin e botëve?"
37:87. FEMA DHENNUKUM BIREBBIL-'ALEMINE
C 37:88. Dhe atëherë u lëshoi një shikim yjeve,
37:88. Pastaj u hodhi një shikim yjeve
37:88. Pastaj ai hodhi një vështrim mbi yjet,
37:88. FENEDHERE NEDHRETEN FI EN-NUXHUMI
C 37:89. e tha: "Unë jam i sëmurë!"
37:89. e tha: “Unë jam i sëmurë”.
37:89. Dhe tha: "Unë jam i sëmurë."
37:89. FEKALE 'INNI SEKIMUN
C 37:90. Ata u kthyen dhe u larguan prej tij.
37:90. Ata u larguan prej tij, duke e lënë pas.
37:90. Prandaj, ata e kthyen shpinën atij duke u larguar.
37:90. FETEWELLEW 'ANHU MUDBIRINE
C 37:91. Ai u drejtua kah zotat e tyre dhe u tha: "A nuk po hani ju?"
37:91. Pastaj, ai u përvodh te hyjnitë e tyre dhe u tha: “A nuk po hani?
37:91. Pastaj ai shkoi te zotat e tyre dhe tha: "A nuk hani ju?
37:91. FERAGA 'ILA 'ALIHETIHIM FEKALE 'ELA TE'KULUNE
C 37:92. Çka keni pra, që nuk po flitni?
37:92. Ç'keni, përse nuk flisni?”
37:92. Çfarë keni që nuk flisni?"
37:92. MA LEKUM LA TENTIKUNE