Kur'ani Fisnik

kërkim në gjuhën shqipe



<< >>
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11

Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C 26:189. Dhe ata e përgënjeshtruan ate, andaj i goditi dënimi i hijes. Vërtet, ai ishte dënimi i një dite të llahtarshme.
26:189. Ata vazhduan të mos e besojnë, prandaj i goditi dënimi Ditës së Errësirës. Njëmend, ky ishte dënimi i një dite të madhe.
26:189. Me të vërtetë, në këtë ka një shenjë, por shumica e tyre nuk janë besimtarë.
26:189. FEKEDHDHEBUHU FE'EHADHEHUM 'ADHABU JEWMI EDH-DHULLETI 'INNEHU KANE 'ADHABE JEWMIN 'ADHIMIN
C 26:190. Edhe në këtë (ngjarje) ka argumente, po shumica e tyre nuk u bënë besimtarë.
26:190. Sigurisht, në këtë ka këshillë, por shumica e tyre nuk janë besimtarë,
26:190. Dhe me të vërtetë, Zoti yt është i Gjithëfuqishmi, i Mëshirshmi.
26:190. 'INNE FI DHALIKE LE'AJETEN WE MA KANE 'EKTHERUHUM MU'UMININE
C 26:191. E Zoti yt, pa dyshim është Ai i plotfuqishmi dhe i mëshirshmi.
26:191. Në të vërtetë, Zoti yt është i Plotfuqishëm dhe Mëshirëplotë.
26:191. Me të vërtetë, ky është një zbritje nga Zoti i botëve.
26:191. WE 'INNE REBBEKE LEHUWEL-'AZIZU ER-REHIMU
C 26:192. E edhe ai (Kur'ani) është shpallje (zbritje) e Zotit të botëve.
26:192. Nuk ka dyshim se ky (Kuran) është Shpallja e Zotit të botëve.
26:192. Dhe me të vërtetë, ai është shpallur nga Zoti i botëve.
26:192. WE 'INNEHU LETENZILU RABBIL-'ALEMINE
C 26:193. Atë e solli shpirti besnik (Xhibrili).
26:193. Atë e zbriti Shpirti i besueshëm (Xhebraili)
26:193. E ka zbritur atë Shpirti i Besueshëm,
26:193. NEZELE BIHI ER-RUHUL-'EMINU
C 26:194. (E solli) Në zemrën tënde, për të qenë ti prej atyre që tërheqin vërejtjen (pejgamber).
26:194. në zemrën tënde (o Muhamed) që të jesh nga ata që paralajmërojnë.
26:194. Në zemrën tënde, që ti të jesh nga paralajmëruesit,
26:194. 'ALA KALBIKE LITEKUNE MINEL-MUNDHIRINE
C 26:195. (Të shpallëm) Me gjuhë të kulluar arabe.
26:195. E zbriti në gjuhën e qartë arabe.
26:195. Në një gjuhë arabe të qartë.
26:195. BILISANIN 'AREBIJIN MUBININ
C 26:196. Dhe se ai (Kur'ani) është i përmendur edhe në librat e mëparshëm.
26:196. Vërtet, ai është përmendur në Shkrimet e të parëve.
26:196. Dhe me të vërtetë, ai është përmendur në Shkrimet e të lashtëve.
26:196. WE 'INNEHU LEFI ZUBURIL-'EWWELINE
C 26:197. A nuk ishte për ata (për jobesimtarët mekas) argument, se atë e dinin dijetarët (ulemaja) e beni israilëve?
26:197. Vallë, a nuk është provë për ata (mekasit), që atë (Muhamedin) e kanë njohur dijetarët e bijve të Izraelit?
26:197. A nuk është për ta një shenjë që dijetarët e bijve të Israilit e njohin atë?
26:197. 'EWELEM JEKUN LEHUM 'AJETEN 'EN JA'LEMEHU 'ULEMA'U BENI 'ISRA'ILE
C 26:198. E sikur t'ia shpallnim atë (Kur'anin) ndonjë joarabi,
26:198. Por edhe sikur t'ia shpallnim Kuranin ndonjë jo-arabi
26:198. Dhe sikur Ne t'ia kishim shpallur atë ndonjërit nga të huajt,
26:198. WE LEW NEZZELNAHU 'ALA BA'DIL-'A'XHEMINE
C 26:199. e ai t'ua lexonte atyre, ata nuk do t'i besonin atij.
26:199. e ai t'ua lexonte atyre - ata përsëri nuk do të kishin besuar.
26:199. Dhe ai ta lexonte atë atyre, ata nuk do të kishin besuar atëherë.
26:199. FEKARE'EHU 'ALEJHIM MA KANU BIHI MU'UMININE