Kur'ani Fisnik

kërkim në gjuhën shqipe



<< >>
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11

Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
ChatGPT
Transliterimi
C 18:17. Dhe ti e shihje diellin, kur lindte bartej prej shpellës së tyre nga ana e djathtë, e kur perëndonte largohej nga ata nga ana e majtë, e ata ishin në një vend të gjerë të saj. Kjo ishte një nga argumentet e All-llahut. Atë që e udhëzon All-llahu, ai vërtet është udhëzuar, e atë që e humb, ti nuk do të gjesh për të ndihmës që do ta udhëzonte.
18:17. Ti (o Muhamed) do ta kishe parë Diellin kur lindte, se si anohej nga e djathta e shpellës së tyre dhe, kur perëndonte, ata i linte në anën e majtë, ndërkohë që ata gjendeshin në mesin e saj. Kjo është nga shenjat e Allahut. Sa për atë, që Allahu e udhëzon në rrugë të drejtë, pikërisht ai është i udhëzuari. E sa për atë, që Ai e lë në humbje, ti, me siguri, nuk do të mund t'i gjesh mbrojtës që ta udhëzojë.
18:17. Dhe ti do të shohësh diellin kur lind, ai anon në të djathtë të shpellës së tyre, dhe kur perëndon, ai kalon në të majtë të tyre, ndërsa ata janë në një vend të gjerë në të. Kjo është nga shenjat e Allahut. Kushdo që Allahu e udhëzon, ai është i udhëzuar, dhe kë Ai e lë të devijojë, për atë nuk do të gjesh asnjë mbrojtës të udhëzues.
18:17. WE TERA ESH-SHEMSE 'IDHA TELE'AT TEZAWERU 'AN KEHFIHIM DHATEL-JEMINI WE 'IDHA GAREBET TEKRIDUHUM DHATE ESH-SHIMALI WE HUM FI FEXHWETIN MINHU DHALIKE MIN 'AJATI ELLAHI MEN JEHDI ELLAHU FEHUWEL-MUHTEDI WE MEN JUDLIL FELEN TEXHIDE LEHU WELIJEN MURSHIDAN
C 18:18. Do të mendoje se ata janë të zgjuar, ndërsa ata ishin të fjetur, e Ne i rrotullonim herë në krahun e djathtë e herë në të majtin. Qeni i tyre i kishte shtrirë këmbët e para pranë hyrjes. Sikur të kishe hasur në ta, do të ishe kthyer duke ikur dhe do të ishe mbushur frikë prej tyre.
18:18. Dhe (po të kishe qenë atje), do të mendoje se ata ishin zgjuar, por ata ishin në gjumë. Ne i rrotullonim ata herë në krah të djathtë e herë në të majtë, kurse qeni i tyre rrinte shtrirë me dy këmbët e para në hyrje të shpellës. Sikur t'i kishe parë, ti do të ikje nga ata dhe do të të kaplonte frika.
18:18. Dhe ti do t'i mendosh ata të zgjuar, ndërsa ata janë në gjumë. Dhe Ne i rrotullonim ata në të djathtë dhe në të majtë, dhe qeni i tyre ishte i shtrirë me krahët e tij të shtrirë në hyrje. Sikur t'i shihje ata, do të kishe ikur prej tyre, duke qenë i mbushur me frikë prej tyre.
18:18. WE TEHSEBUHUM 'EJKADHEN WE HUM RUKUDUN WE NUKALLIBUHUM DHATEL-JEMINI WE DHATE ESH-SHIMALI WE KELBUHUM BASITUN DHIRA'AJHI BIL-WESIDI LEWI ETTELA'TE 'ALEJHIM LEWELLEJTE MINHUM FIRARAN WE LEMULI'TE MINHUM RU'BÆN
C 18:19. Ashtu (sikurse i vumë në gjumë) i zgjuam ata që të pyesin njëri-tjetrin (se sa kanë fjetur). Njëri prej tyre foli e tha: "Sa keni ndejur?" Ata thanë:"Kemi ndejur një ditë ose një pjesë të ditës!" Disa thanë: "Zoti juaj e di më së miri se sa keni ndejur, prandaj dërgojeni njërin prej jush me këtë argjend (monedhë argjendi) në qytet, e të zgjedhë ushqim më të mirë, e t'ua sjellë atë juve dhe le të ketë shumë kujdes e të mos i japë të kuptojë askujt për ju".
18:19. Kështu pra, Ne i zgjuam që të pyesnin njëri-tjetrin. Njëri nga ata tha: “Sa keni ndenjur (në gjumë?)” - U përgjigjën: “Kemi qëndruar një ditë a një pjesë të ditës”. Disa thanë: “Zoti juaj e di më mirë se sa keni ndenjur. Dërgoni njërin prej jush në qytet me këtë monedhë argjendi tuajën e le të shikojë se cili ushqim është më i pastër. Le t'ju sjellë diçka prej tij, le të sillet mirë dhe askush të mos marrë vesh për ju.
18:19. Dhe kështu Ne i zgjuam ata që të pyesin njëri-tjetrin. Njëri prej tyre tha: "Sa kohë keni qëndruar?" Ata thanë: "Ne kemi qëndruar një ditë ose një pjesë të një dite." Ata thanë: "Zoti juaj e di më së miri sa kohë keni qëndruar. Prandaj, dërgoni njërin prej jush me këtë monedhën tuaj në qytet dhe shikoni se cili ushqim është më i pastër dhe sillni furnizim për ju, dhe le të jetë i kujdesshëm dhe të mos i tregojë askujt për ju.
18:19. WE KEDHELIKE BE'ATHNAHUM LIJETESA'ELU BEJNEHUM KALE KA'ILUN MINHUM KEM LEBITHTUM KALU LEBITHNA JEWMEN 'EW BA'DE JEWMIN KALU REBBUKUM 'A'LEMU BIMA LEBITHTUM FAB'ATHU 'EHEDEKUM BIWERIKIKUM HEDHIHI 'ILAL-MEDINETI FELJENDHUR 'EJJUHA 'EZKA TA'AMAN FELJE'TIKUM BIRIZKIN MINHU WE LIETELETTEF WE LA JUSH'IRENNE BIKUM 'EHEDÆN
C 18:20. Pse, nëse ata (të qytetit) kuptojnë për ju, do t'ju mbysin me gurë, ose do t'ju kthejnë në fenë e tyre, e atëherë kurrë nuk keni për të shpëtuar.
18:20. Me të vërtetë, nëse ju zbulojnë, ata do t'ju gjuajnë me gurë ose do t'ju kthejnë (me forcë) në fenë e tyre dhe atëherë nuk do të shpëtoni kurrsesi”!
18:20. Me të vërtetë, nëse ata ju zbulojnë, ata do t'ju vrasin ose do t'ju kthejnë në fenë e tyre. Dhe atëherë nuk do të shpëtoni kurrë."
18:20. 'INNEHUM 'IN JEDHHERU 'ALEJKUM JERXHUMUKUM 'EW JU'IDUKUM FI MILLETIHIM WE LEN TUFLIHU 'IDHEN 'EBEDAN
C 18:21. Dhe ashtu (sikurse i zgjuam nga gjumi) i zbuluam (t'i shohin njerëzit), e të kuptojnë se premtimi i All-llahut (për ringjallje) është i sigurt dhe se katastrofa e përgjithshme (kijameti) është e padyshimtë. (I zgjuam) Mu atëherë kur ata (populli) bisedonin për çështjen e tyre dhe thanë: "Ndërtojuni atyre një ndërtesë (të jetë shenjë). Zoti i tyre di më së miri për ta. E ata që ishin me shumicë thanë: "Do të ndërtojmë gjithqysh në hyrjen e tyre një xhami".
18:21. Dhe kështu, Ne bëmë që ata të zbuloheshin, me qëllim që të dihej se premtimi i Allahut është i vërtetë dhe, që të mos ketë asnjë dyshim për Orën (e Kiametit, se ajo do të vijë). Kur ata (banorët e qytetit) po haheshin me njëri-tjetrin për këtë rast, disa thoshin: “Ndërtojini atyre (në hyrje të shpellës) një ndërtesë! Zoti i tyre i njeh më mirë ata”. Ata që e fituan çështjen e tyre, thanë: “Ne do të ndërtojmë një faltore mbi ta!”
18:21. Dhe kështu Ne i bëmë ata të zbulohen që ata të dinin se premtimi i Allahut është i vërtetë dhe se Ora nuk ka dyshim. Kur ata kundërshtuan mes tyre për çështjen e tyre dhe thanë: "Ndërtoni mbi ta një ndërtesë. Zoti i tyre e di më së miri për ta." Ata që fituan në çështjen e tyre thanë: "Ne do të ndërtojmë mbi ta një xhami."
18:21. WE KEDHELIKE 'A'THERNA 'ALEJHIM LIJA'LEMU 'ENNE WA'DEL-LAHI HEKKUN WE 'ENNE ES-SA'ATE LA REJBE FIHA 'IDH JETENAZA'UNE BEJNEHUM 'EMREHUM FEKALU EBNU 'ALEJHIM BUNJANEN REBBUHUM 'A'LEMU BIHIM KALEL-LEDHINE GALEBU 'ALA 'EMRIHIM LENETTEHIDHENNE 'ALEJHIM MESXHIDAN
C 18:22. Ata (që bisedonin për këtë) do të thonë: "Ishin tre, i katërti i tyre ishte qeni i tyre, dhe thonë: "Ishin pesë, e qeni i tyre ishte i gjashti i tyre", kjo ishte hamendje, po edhe thonë: "Ishin shtatë, e qeni i tyre ishte i teti!" Thuaj: "Zoti im di më së miri për numrin e tyre, përveç një pakice nuk di kush për ta, e ti (Muhammed) mos polemizo për numrin e tyre vetëm ashtu në tërësi, dhe askë mos pyet për ta".
18:22. Do të thonë: “Ata ishin tre veta e qeni i tyre ishte i katërti”. Disa do të thonë: “Ata ishin pesë veta e qeni i tyre ishte i gjashti”, duke hamendësuar për atë që është e fshehtë; kurse të tjerë do të thonë: “Ata ishin shtatë veta e qeni i tyre ishte i teti”. Thuaj (o Muhamed): “Zoti im e di më mirë numrin e tyre. Vetëm pak veta dinë diçka rreth tyre”. Dhe mos polemizo rreth tyre, përveçse në mënyrë të përciptë dhe për ata mos pyet askënd!
18:22. Dhe ata do të thonë: "Ishin tre, i katërti ishte qeni i tyre." Dhe ata thonë: "Ishin pesë, i gjashti ishte qeni i tyre," duke hedhur hamendësime për të padukshmen. Dhe ata thonë: "Ishin shtatë, i teti ishte qeni i tyre." Thuaj: "Zoti im e di më së miri numrin e tyre. Nuk e di askush përveç pakicës." Prandaj, mos polemizo për ta përveç me një polemikë të dukshme dhe mos pyet për ta asnjë nga ata.
18:22. SEJEKULUNE THELATHETUN RABI'UHUM KELBUHUM WE JEKULUNE HAMSETUN SADISUHUM KELBUHUM REXHMEN BIL-GAJBI WE JEKULUNE SEB'ATUN WE THAMINUHUM KELBUHUM KUL RABBI 'A'LEMU BI'IDDETIHIM MA JA'LEMUHUM 'ILLA KALILUN FELA TUMARI FIHIM 'ILLA MIRA'EN DHAHIRAN WE LA TESTEFTI FIHIM MINHUM 'EHEDÆN
C 18:23. Dhe mos thuaj kurrsesi për ndonjë çështje: "Unë do ta bëj këtë nesër!"
18:23. Asnjëherë mos thuaj, për çfarëdo gjëje qoftë, se: “Me siguri që nesër do ta bëj këtë”
18:23. Dhe mos thuaj për asgjë: "Unë do ta bëj atë nesër,"
18:23. WE LA TEKULENNE LISHEJ'IN 'INNI FA'ILUN DHALIKE GADEN
C 18:24. Vetëm (nëse i shton): "Në dashtë All-llahu!" E kur të harrosh, përmende Zotin tënd dhe thuaj: "Shpresohet se Zoti im do të më japë udhëzim edhe më të afërt prej këtij (të as-habi kehfit)".
18:24. pa shtuar “Në dashtë Allahu!” Dhe, kur të harrosh (të thuash “në dashtë Allahu”) - kujtoje Zotin tënd e thuaj: “Shpresoj se Zoti im do të më udhëzojë në atë që është më e mirë dhe më e dobishme nga kjo”.
18:24. Pa thënë: "Nëse dëshiron Allahu." Dhe përkujto Zotin tënd kur harron dhe thuaj: "Shpresoj se Zoti im do të më udhëzojë në atë që është më afër drejtësisë."
18:24. 'ILLA 'EN JESHA'EL-LAHU WE EDHKUR REBBEKE 'IDHA NESITE WE KUL 'ASA 'EN JEHDIJENI RABBI LI'KREBE MIN HADHA RESHEDEN
C 18:25. (dhe thonin) Ata qëndruan në shpellën e tyre treqind e nëntë vjet.
18:25. Ata qëndruan në shpellën e tyre treqind vjet (diellorë), duke shtuar nëntë (për vitet hënore).
18:25. Dhe ata qëndruan në shpellën e tyre treqind vjet dhe shtuan nëntë (vite).
18:25. WE LEBITHU FI KEHFIHIM THELATHE MIA'ETIN SININE WE EZDADU TIS'EN
C 18:26. Thuaj: "All-llahu e di më së miri sa kanë ndejur, Atij i takon fshehtësia e qiejve dhe e tokës. Çfarë (i çuditshëm) është të pamurit e Tij dhe çfarë është të dëgjuarit e Tij! Pos Tij ata (njerëzit) nuk kanë ndihmëtarë. Në vendimin e Tij nuk mund t'i përzihet askush.
18:26. Thuaj (o Muhamed): “Allahu e di më mirë sa kanë qëndruar. Atij i përket fshehtësia e qiejve dhe e Tokës. Eh, sa mirë sheh Ai çdo gjë dhe sa mirë që dëgjon! Njerëzit nuk kanë tjetër mbrojtës përveç Atij dhe Ai nuk e ndan me askënd pushtetin e Vet.”
18:26. Thuaj: "Allahu e di më së miri sa kohë ata qëndruan. Vetëm Atij i përket e fshehta e qiejve dhe e tokës. Sa mirë që Ai sheh dhe sa mirë që Ai dëgjon! Ata nuk kanë përveç Tij ndonjë mbrojtës, dhe Ai nuk ndan pushtetin e Tij me askënd."
18:26. KULI ELLAHU 'A'LEMU BIMA LEBITHU LEHU GAJBU ES-SEMAWATI WEL-'ERDI 'EBSIR BIHI WE 'ESMI' MA LEHUM MIN DUNIHI MIN WE LIJIN WE LA JUSHRIKU FI HUKMIHI 'EHEDEN
C 18:27. Lexo çka të është shpallur ty nga libri i Zotit tënd! Nuk ka kush që mund t'i ndryshojë fjalët e Tij dhe pos Tij, nuk mund të gjesh strehim.
18:27. Dhe lexo atë që të është shpallur ty nga Libri i Zotit tënd! Askush nuk mund t'i ndryshojë fjalët e Tij dhe ti nuk ke për të gjetur kurrfarë strehe, përveçse tek Ai.
18:27. Dhe lexo atë që të është shpallur ty nga Libri i Zotit tënd. Asgjë nuk mund ta ndryshojë fjalën e Tij, dhe ti nuk do të gjesh strehim tjetër përveç tek Ai.
18:27. WE ETLU MA 'UHIJE 'ILEJKE MIN KITABI RABBIKE LA MUBEDDILE LIKELIMATIHI WE LEN TEXHIDE MIN DUNIHI MULTEHEDEN