Kur'ani Fisnik

kërkim në gjuhën shqipe



<< >>
Kërkuat fjalën:
Ajete: 11

Sherif Ahmeti
Hasan Nahi
Transliterimi
C 21:93. Po ata e ndanë çështjen e fesë dhe u përçanë mes vete (u ndanë në grupe: monoteistë, politeistë, jehudi, të krishterë, zjarrputistë etj.), mirëpo, që të gjithë do të vijnë te Ne.
21:93. Njerëzit janë përçarë në çështje të besimit, por të gjithë do të kthehen te Ne (Ditën e Gjykimit).
21:93. WE TEKATTA’U ‘EMREHUM BEJNEHUM KULLUN ‘ILEJNA RAXHI’UNE
C 21:94. E kush bën ndonjë vepër të mirë dhe është besimtar, mundi i tij nuk i mohohet, pse Ne i shënojmë ato.
21:94. Atij që bën vepra të mira dhe është besimtar, përpjekja nuk do t’i mohohet. Dhe këtë Ne ia shënojmë atij.
21:94. FEMEN JA’MEL MINE ES-SALIHATI WE HUWE MU’UMINUN FELA KUFRANE LISA’JIHI WE ‘INNA LEHU KATIBUNE
C 21:95. Ndërsa është e pamundur për (banorët e) një fshat të cilin e kemi shkatërruar Ne, të kthehen (në këtë jetë).
21:95. Është e pamundur, që banorët e një vendi, të cilët i kemi zhdukur Ne, të kthehen sërish në këtë botë.
21:95. WE HERAMUN ‘ALA KARJETIN ‘EHLEKNAHA ‘ENNEHUM LA JERXHI’UNE
C 21:96. Derisa të hapet (penda) e Jexhuxh Mexhuxhëve dhe ata do të zbresin nga çdo bregore me shpejtësi.
21:96. Dhe, kur të dalin Jexhuxhët dhe Mexhuxhët e të shpejtojnë prej çdo lartësie,
21:96. HETTA ‘IDHA FUTIHET JE’XHUXHU WE ME’XHUXHU WE HUM MIN KULLI HEDEBIN JENSILUNE
C 21:97. Dhe derisa të jetë afruar premtimi i saktë (dita e kijametit) e ai është momenti kur mbeten të shtangur sytë e atyre që nuk besuan (në ato çaste thonë): "Të mjerët ne, vërtet ishim krejt të pavetëdijshëm për këtë (moment); por jo, është e vërtetë se ishim zullumqarë të mëdhenj".
21:97. dhe të afrohet premtimi i vërtetë (Kiameti), atëherë sytë e atyre që nuk kanë besuar, do të zgurdullohen, (e thonë): “Mjerë për ne! Ne kemi qenë të pavëmendshëm ndaj kësaj dhe e kemi ngarkuar veten me gjynahe”.
21:97. WAKTEREBEL-WA’DUL-HEKKU FE’IDHA HIJE SHAHISETUN ‘EBSARUL-LEDHINE KEFERU JA WEJLENA KAD KUNNA FI GAFLETIN MIN HADHA BEL KUNNA DHALIMINE
C 21:98. Ju dhe ajo që adhuruat ju pos All-llahut, do të jeni lëndë e xhehennemit, dhe keni për të hyrë në të.
21:98. Me të vërtetë, ju (idhujtarë) dhe idhujt që i adhuroni në vend të Allahut, do të jeni lëndë djegëse për Xhehenemin. Ju do të vini në të.
21:98. ‘INNEKUM WE MA TA’BUDUNE MIN DUNI ELLAHI HESEBU XHEHENNEME ‘ENTUM LEHA WE ERIDUNE
C 21:99. Sikur të kishin qenë ata zota, ata nuk do të hynin në të, po që të gjithë do të jenë aty përgjithmonë.
21:99. Sikur këta të ishin zota (të vërtetë), nuk do të vinin atje dhe të gjithë do të mbeteni përherë aty.
21:99. LEW KANE HA’UULA’ ‘ALIHETEN MA WEREDUHA WE KULLUN FIHA HALIDUNE
C 21:100. Aty ata do të kenë rrënkim dhe aty ata nuk dëgjojnë.
21:100. Ata do të gulçojnë dhe nuk do të dëgjojnë (asgjë).
21:100. LEHUM FIHA ZEFIRUN WE HUM FIHA LA JESMA’UNE
C 21:101. E atyre të cilëve u priu e mbara nga ana Jonë, do të jenë larg tij (xhehennemit).
21:101. Ndërsa ata të cilëve u ka prirë mirësia Jonë qysh më parë, do të jenë larg nga Xhehenemi.
21:101. ‘INNEL-LEDHINE SEBEKAT LEHUM MINNAL-HUSNA ‘ULA’IKE ‘ANHA MUB’ADUNE
C 21:102. Ata nuk do ta dëgjojnë as zhurmën e tij, dhe ata do të jenë përgjithmonë të kënaqur me atë që e dëshirojnë vetë.
21:102. Ata nuk do të dëgjojnë fërshëllimën e tij dhe do të qëndrojnë përherë në atë që u ka dëshiruar shpirti i tyre.
21:102. LA JESMA’UNE HESISEHA WE HUM FI MA ESHTEHET ‘ENFUSUHUM HALIDUNE
C 21:103. Ata nuk do t'i shqetësojë ajo frika e madhe (e fryerjes së surit), dhe do t'i presin engjëjt (duke i uruar): "Kjo është dita juaj që ju premtohej".
21:103. Ata nuk do t’i brengosë tmerri më i madh dhe engjëjt do t’i presin (duke u thënë): “Kjo është dita juaj e premtuar.”
21:103. LA JEHZUNUHUMUL-FEZA’UL-’EKBERU WE TETELEKKAHUMUL-MELA’IKETU HADHA JEWMUKUMUL-LEDHI KUNTUM TU’ADUNE